Польша на польском языке

Предлоги в польском языке. Przyimki w języku polskim. Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки Przyimki (предлоги) – это служебная неизменяемая часть речи. Чтобы

Польша на польском языке

Предлоги в польском языке. Przyimki w języku polskim.

Пожалуйста, войдите на сайт, чтобы добавить материал в закладки

Przyimki (предлоги) – это служебная неизменяемая часть речи. Чтобы предлог имел смысловую нагрузку, рядом с ним должна стоять именная часть речи. Отсюда же происходит и название przyimek – przy imieniu (возле имени). Однако это не означает, что предлоги совсем бесполезны, без них язык был бы недостаточно точен. Например, точно ответить на вопрос Gdzie jest długopis? (Где ручка?) можно именно благодаря предлогам: na biurku (на столе), pod biurkiem (под столом), obok biurka (возле стола).

Предлоги служат для связи слов в предложении или словосочетании. При сочетании с именной частью речи предлоги создают wyrażenia przyimkowe (предложные выражения). Это наименьшая единица речи, которая позволяет конкретизировать значение предлога. Предложные выражения – это сочетание предлога с:

Немного упрощая, можно сказать, что предлоги не имеют самостоятельного значения, а приобретают его только в связи с другими словами. Именно поэтому в данном тексте мы не будем переводить отдельно стоящие предлоги на русский язык, а приведем множество примеров употребления предлогов в предложениях и предложных выражениях, чтобы их значение было ясно из контекста. И такие предложения будут подаваться с переводом на русский язык.

Классификация предлогов

По структуре предлоги в польском языке делятся на 2 группы:

  • proste (простые) – w, z, bez, za, o, dla, przez, pod, nad, na, do, od, przed, między, po, ku,;
  • złożone (сложные), состоящие из двух или трех простых предлогов – zza (z+za), znad (z+nad), ponad, pomiędzy, poprzez, spoza, spod, pomimo,

Классификация предлогов по семантическим функциям представлена в таблице ниже.

Семантическая группа

Предлоги

Примеры

1. przyimki przestrzenne (предлоги места)

nad, za, przed, obok, między, naprzeciwko, w, na, pod, przy itd.

Piłka leży pod krzesłem.

(Мяч лежит под стулом).

2. przyimki czasowe (предлоги времени)

(У меня встреча в восемь).

3. przyimki celowe (предлоги цели и причины)

po, dzięki, z (powodu)

(Я иду за молоком).

Данная классификация не означает, что конкретный предлог принадлежит только к одной семантической группе. Некоторые предлоги могут иметь разное значение в зависимости от конструкции, в которой использованы. Например, предлог „na”:

  • książka leży na stole (книгалежитнастоле) – przyimek przestrzennу (предлог места);
  • idęnaobiad (я иду на обед) – przyimek celowy (предлог цели и причины).

Правописание предлогов

С правописанием предлогов обычно не возникает проблем. Основным вопросом является раздельное или слитное написание самих предлогов и их сочетаний с другими частями речи. Давайте в этом разберемся.

Прежде всего нужно запомнить, что предлоги в предложных выражениях с другими частями речи пишутся раздельно: do domu (домой), o zdrowiu (о здоровье), dla mnie (для меня), przy drodze (при дороге). Ниже приводим примеры выражений, которые часто вызывают затруднение:

Сложные предлоги, как указывает их название, состоят из двух или трех простых предлогов, которые образуют новое слово. Сложные предлоги пишутся слитно: ponad, popod, poprzez itd. Хотя в этом случае проблема не столько в слитном и раздельном написании, сколько в выборе первой буквы – s или z. Здесь правило такое: сложные предлоги всегда пишутся согласно произношению. То есть, перед глухими согласными будет писаться буква „s”, а перед звонкими – „z”. Например: spod, spomiędzy, sponad, spoza, sprzed, znad, zza.

z + przed —> sprzed

z + po + za —> spoza

z + po + między —> spomiędzy

z + po + nad —> sponad

z + nad —> znad (помним, что звук „n” является звонким).

Еще один момент в правописании предлогов – это добавочное –e. Некоторые предлоги выступают в удлиненной форме с –e на конце: z/ze, w/we, nad/nade, przed/przede. Гласная –е добавляется к предлогу для облегчения произношения. Здесь нет строгих правил, когда употребляется короткая, а когда удлиненная форма, нужно руководствоваться комфортом произношения. Например, форма „ze” часто употребляется перед согласными s, z, ś, ź, ż, rz, sz, если после них тоже идет согласная, или же перед словами, которые начинаются с нескольких согласных, например: ze szkoły (со школы), ze złota (из золота), ze srebra (из серебра). В случае с предлогом „w” форму „we” используем перед словами, которые начинаются с согласных w и f, с последующей согласной: we Francji (во Франции), we Wrocławiu (во Вроцлаве). Что касается форм „nade” и „przede”, то они в основном используются в устойчивых выражениях: nade mną (надо мной), przede wszystkim (прежде всего).

Предлог и падежная форма

В зависимости от построения предложения и его смысла, предлог может требовать, чтобы следующее за ним слово выступало в форме конкретного падежа. Некоторые предлоги управляют только одним падежом, например, предлог dzięki всегда требует формы дательного падежа: Dzięki mamie nauczyłam się czytać (Благодаря маме я научилась читать). Другие же предлоги могут управлять сразу несколькими падежами, например, предлог pod, который управляет винительным и творительным падежами:

  • przyjdępodkoniecspotkania (я приду под конец/ в конце встречи) – винительный падеж;
  • butysąpodszafką (ботинки стоят под шкафчиком) – творительный падеж.

Следует обратить внимание, что в случае с предложным управлением перевод на русский язык не является хорошим помощником. Очень часто в русском и польском языке предлоги сочетаются с разными падежами. Например, предлог „po” в польском языке может сочетается с предложным падежом: Po (czym?) lekcji idę na spacer. На русский язык это предложение переводится как «После (чего?) урока я иду гулять», и предлог «после» здесь сочетается с родительным падежом.

В таблицах* ниже мы приводим наиболее часто употребляемые польские предлоги с указанием на падеж, которым они управляют, а также с примерами и переводом на русский язык. Обратите внимание, что некоторые предлоги появляются в нескольких таблицах, то есть они могут сочетаться с несколькими падежами.

С именительным и звательным падежом не сочетается ни один предлог, эти падежи являются независимыми.

Предлоги, сочетающиеся с родительным падежом (kogo? czego?)

Произношение. Звуки польского языка

Польский язык пользуется латинским алфавитом, в который были введены некоторые дополнительные знаки для обозначения звуков польского языка, отсутствующих в латинском языке.

В польском алфавите 32 буквы: a, ą, b, с, ć, d, е, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż. Некоторые звуки обозначаются сочетаниями букв (об этом см. ниже).

Большинство польских звуков совпадает в произношении с соответствующими русскими звуками, но во многих случаях польское произношение отлично от русского.

В тех случаях, когда данные звуки польского и русского языков совпадают, сразу даются их русские буквенные соответствия. В остальных случаях буквы в приводимых ниже таблицах снабжены цифрами, под которыми описываются обозначаемые ими звуки.

Гласные

a всегда произносится как русское ударное а
e произносится как русское ударное э в словах „это, поэт”
i и
o всегда произносится как русское ударное о
ó
u
> — у
y ы
ą
ę
> — (1)

В польском языке, в отличие от русского, нет редукции безударных гласных. Все польские гласные произносятся одинаково как под ударением, так и в безударном положении. Необходимо привыкнуть к четкому (нередуцированному) их произношению. Это касается главным образом звуков а, о, е, которые в русском языке в безударном положении подвергаются значительной редукции.

Читайте также  Официальный язык ямайки

Ударение в польском языке, как правило, падает на предпоследний слог слова. Слова, в которых ударение падает на другой слог, снабжены знаком ударения.

Согласные

b б n н cz (2)
c ц ń нь (3)
ch > — х p п ć (4)
h r р ś (5)
d д rz > — ж ź (6)
f ф ż (7)
g г s с dz (8)
j й sz ш l (9)
k к t т
ł л (w, см. (9)) w в
m м z з

1. Буквы ą и ę служат для обозначения носовых гласных о и э. Произношению этих звуков надо учиться следующим образом: нужно подготовиться к произношению сочетаний [он], [эн], не давая кончику языка упереться в верхние зубы. Этого лучше всего достигнуть, одновременно придерживая чем-нибудь (например, специальной лопаткой) кончик языка. В результате неносовые о, э получат носовой резонанс, так как для струи воздуха открыт вход в носовую полость. Этот резонанс ни в коем случае не должен получить звучания согласного н, поэтому нельзя допустить, чтобы кончик языка прикасался к верхним зубам. Язык должен быть опущен, лежать за нижними зубами. Для примера сравните положение органов речи при произношении следующих звуков.

n ę e

Приложите все усилия, чтобы научиться произношению носовых звуков. Замена их сочетаниями [он], [эн] абсолютно недопустима.

Вот примеры слов с носовыми гласными:

polska_kp

Все о Польше и Карте поляка

Województwo. Административное деление Польши — воеводства и не только.

С 1999 года в Польше введено новое административное деление. Территория Польши делится на 16 воеводств, воеводства делятся на повяты, а повяты – на гмины. Настоящее административное деление страны в большой мере отражает региональное деление государства. В 1945-1998 гг. Польша делилась на 49 воеводств, столицами которых являлись большие города.

Самым большим и самым населенным регионом страны является мазовецкое воеводство со столицей в Варшаве (для сравнения: территория мазовецкого воеводства почти тождественна территории американских штатов Мэриленд и Коннектикат или территории Бельгии и Эстонии). Самым густо населенным регионом Польши является промышленная Силезия (около 400 чел./кв.км, в то время как средняя Польши составляет 130 чел./кв.км). Подлясе и Мазурские Озера – это менее всего урбанизованные части страны. Дикая природа и многочисленные озера привлекают нас к этим регионам. Малопольша является более всего посещаемым регионом Польши благодаря исторической столице страны – Кракову, а также находящимся здесь самым большим в Польше горам – Татрам. Привлекательными для туристов являются также поморское и западно-поморское воеводства, расположенные вдоль балтийского побережья. Несомненными преимуществами этих районов являются пясчаные пляжи, большие лесные территории, а также множество озер.

  • Leave a comment
  • Share
  • Flag
  • Link

Fryderyk Franciszek Chopin. Фредерик Шопен — волшебная флейта Польши.


Фредерик Шопен — один из столпов мировой музыкальной культуры.
Он любил свою Родину, хотя вынужден был бежать и жить во Франции.
По воле великого композитора его сердце похоронили в Польше.
Он считал, что его музыка поможет его стране добиться свободы, победить.
Хоть тогда этого и не случилось, но музыка Шопена стала настоящим бриллиантом польской короны.

Ниже вы найдете два текста польский и русский, чтобы прочитать о жизни великого композитора.
Но как всегда я предлагаю начать с фильма. В 2002 году Ежи Антчак снял замечательную ленту Chopin — Pragnienie Milosci

Оригинальная версия

Русский дубляж

  • Leave a comment
  • Share
  • Flag
  • Link

Lech Wałęsa — Лех Валенса. Człowiek z nadziei.

Лех Валенса — один из самых примечательных личностей в новой польской истории.

Кто он такой и почему попал в наш список выдающихся поляков вы узнаете ниже.
Два текста, польский и русский, помогут ещё и попрактиковаться в польском языке.

Фильм посвящен событиям периода 1970-1989 годов:
от начала рабочих протестов до выступления Валенсы в конгрессе США
после свержения коммунистического режима в Польше — перед тем, как он стал президентом.

Вайда в очередной раз доказал, что он настоящий мастер — фильм снят векиколепно!
Отдельный плюс за потрясающий саундтрек к фильму.

Трейлер к фильму

Фильм на польском языке здесь
Фильм на польском языке с русскими субтитрами здесь

  • Leave a comment
  • Share
  • Flag
  • Link

Как получить государственный сертификат о знании польского языка

Единственный сертификат о знании польского языка, который признают во всем мире и который признают польские вузы, эмигрантские службы и работодатели называется Państwowe egzaminy certyfikatowe z języka polskiego jako obcego.
Начиная с 2004 г. экзамены проводятся минимум 3 раза в год (весной, летом и осенью) на уровни B1, B2 и C2.

Условием сдачи сертификационного экзамена является получение положительного результата, то есть минимум 24 баллов из 40 возможных по каждой из пяти частей экзамена:

A. аудирование (понимание устной речи)

B. грамматика (проверка грамматических навыков)

C. чтение (понимание письменного текста)

Лица, претендующие на получение польского гражданства, должны представить сертификат, подтверждающий знание польского языка на уровне В1.

Экзамены проходят в разных странах и городах мира.

Польский язык — улыбнемся вместе :) Или ложные друзья переводчика

Предлагаю отдохнуть и улыбнуться, знакомясь со значением некоторых слов польского языка.

Во многих языках есть звучание определенных слов, которые слышатся смешно для нас или означают противоположное от того, что мы думаем.

В польском языке такие слова тоже есть.

И в этом посте хочу поделиться некоторыми такими словами, которые обозначают не то, что кажется на первый взгляд. Их еще называют «ложные друзья переводчика» или пишут «осторожно — польский язык» :)

Надеюсь, что такая подборка подымет вам настроение и поможет не попасть в неоднозначные ситуации во время вашего общения с поляками или путешествия в Польшу.

Я подобрала те, которые вызывают улыбку.

Кстати, если вы учите польский язык, очень рекомендую сайт Lingualeo. Достаточно много интересных упражнений и заданий в бесплатной версии. Через этот сайт можно изучать не только польский язык, но и другие языки. Также есть мобильное приложение. Регистрируетесь, выбираете свой уровень и тренируетесь. Одним словом, рекомендую.

А теперь вернемся с смешным словам на польском языке. Прежде чем вы начнете их читать и смотреть на картинках в этом посте, предлагаю посмотреть видео. Это для тех, кто любит сам отгадывать правильное значение слов.

Картинки те же, что идут ниже, поэтому смотреть будет интересно только до прочтения поста.

Улыбнемся вместе или будьте бдительными

  • Angielski — английский, а не «ангельский» — anielski
  • Biegunka [бегунка] – понос
  • Bzik [бзик] – причуда
  • Czaszka [чашка] – череп

  • Dynia [дыня] – тыква (дыня – melon [мэлён])
  • Dywan — ковёр, а не «диван» — kanapa
  • Dworzec — вокзал, а не «дворец» — pałac
  • Jutro — завтра, а не «утро» — rano
  • Groza — ужас, кошмар, трепет, страх, а не «гроза» — nawałnica, burza
  • Grzywna — штраф, а не «гривна»
  • Grzeczny — не «грешный», а «вежливый»
  • Hulajnoga [хуляйнога] – самокат
  • Krzesło — стул, а не «кресло» — fotel
  • Nabyć [набычь] – приобрести
  • nagle — не нагло, а резко :) P.S. Вспомнила хохот на курсах, когда в предложении была фраза резко постучать в дверь и это «резко постучать» было нагле пукачь. Да, дейвительно пукать — это нагло :))), да еще в двери :))
  • Narty — лыжи, а не «нарты»
  • Napiwek [напивэк] – чаевые
  • Ordynarny [ордынарны] – грубый
  • Owoc [овоц] – фрукт

  • Pacan — разговорное «дурак», «идиот», а не «пацан» — chłopak, koleś
  • Pamiątki — сувениры
  • Piłka — мяч, а не «пилка»
  • Piłka nożna — футбол, а не «ножная пилка»
  • Piwnica — подвал, а не «пивная»
  • Plotka[плётка] – сплетня
  • Podrożnik [подрожник] – путешественник
  • Podstawa [потстава] – основа, основание
  • Pojazd — любое транспортное средство, а не «поезд» — pociąg
  • Potrawa [потрава] – кушанье, блюдо
  • Potrawka [потрафка] – отварное мясо под соусом
  • Pozorny — кажущийся, а не «позорный» — haniebny, sromotny
  • Prosto — просто. Когда Вы спросили дорогу в Польше и Вам ответили «prosto», то это означает, что идти прямо, а не просто :)
  • Pukać [пукачь] – не пукать, а стучать
Читайте также  На каком языке говорят в хорватии

  • Rano — утро, а не «рано» — wcześnie
  • Rozprawa [росправа] – обсуждение
  • Puszka — консервная банка, а не «пушка» — armata

  • Samochód [самохут] – автомобиль
  • Skazać [сказачь] – приговорить, осудить
  • Sklep [склеп] – магазин
  • Spodnie [сподне] – брюки. Spodenki [сподэнки] – трусы.
  • Spódnica [спудница]– юбка
  • Spotkanie [споткане] – встреча
  • Ukrop — кипящая жидкость, а не «укроп» — koper
  • Upominać — делать замечание; ставить на вид; а не «упоминать» — wzmiankować; wspominać; wymieniać
  • Upływać [упўываҷь] – истекать, проходить (о времени)
  • Uroda — красота, а не «урод» или «уродка» — poczwara; brzydal
  • Woń [вонь] – запах, аромат. Wonny [вонны] – душистый

  • Zabór — захват; завоевание, а не «забор» — parkan, płot

  • Zakaz [закас] – запрет. Zakaźny [закаҗьны] – инфекционный, заразный
  • Zawód [завут] – профессия, специальность.
  • Zawodowiec [заводовец] – профессионал, специалист.
  • Zapominać [запоминачь] – забывать Zapomnieć [запомнечь] – забыть

  • Ziemniak — картошка

Полезное для путешествий по Польше:

  • купить билеты на автобус
  • найти, сравнить и купить билеты на самолет
  • сравнить и подобрать отели
  • найти и заказать экскурсии
  • подобрать квартиру для аренды посуточно и получить бонус 20$
  • все полезные ресурсы для путешествий здесь

До скорых встреч на страничках нашего блога о путешествиях и отдыхе!

10 самых интересных фактов о польском языке

(3 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка.

Польский язык – это не слова, похожие на белорусские, но с большим количеством шипящих, а Польша – не просто наш западный сосед. Об этой стране, ее жителях и их языке можно рассказывать долго. В этом материале вы найдете самые интересные факты.

1. Один из сложных языков в мире

Согласно соцопросам, польский язык – один из самых сложных. Польский алфавит был создан на базе латинского и насчитывает 32 буквы. Но 9 из них – уникальные буквы, которые не встречаются в алфавитах других языков. Это носовые ą и ę, а также ł, ń, ó, ć, ś, ż, ż. Именно эти буквы с хвостиками, черточками и точкой, а также диграфы cz, ch, sz, rz, dz, dż, dź и доставляют больше всего трудностей, особенно при произношении этих звуков. Но не так страшен черт, как его малюют!

В настоящее время на польском говорят порядка 50 млн человек. Среди славянской группы языков он находится на втором месте по числу носителей после русского. Так что польский реально выучить.

На заметку! В шуточном конкурсе на самое красивое польское слово победило źdźbło (стебель).

2. Богатое словообразование

От формы инфинитива при помощи суффиксов и приставок поляки образуют такое количество глаголов (зачастую с разным значением), что даже не снилось большим любителям неологизмов – поэтам Серебряного века. Например, от глагола lecieć можно построить формы wylecieć, nalecieć, ulecieć, polecieć, przelecieć, przylecieć и др. А с основой mówić (говорить) приставочная форма совершенного вида имеет совсем другое значение: zamówić – заказать. А сказать – это powiedzieć.

Кроме того, поляки активно используют суффиксы для образования диминутитов – уменьшительно-ласкательных слов. Так, в Польше люди любят выпить kawusię z mleczkiem (кофеек с молочком). А женщин с красивым именем Marta (Марта) в непринужденной обстановке нередко называют Marcia, Marteczka, Martunia и Martusia.

3. Уникальные названия некоторых стран

Германия, Италия, Чехия у поляков звучат почти так же, как и названия жителей этих стран, то есть в форме множественного числа: Niemcy, Włochy, Czechy. Немцы – Niemcy, итальянцы – Włosi, чехи – Czesi. Также непривычно для нашего уха звучат польские названия стран Węgry (Венгрия) и Chiny (Китай). Обратите внимание: в польском языке с большой буквы пишутся не только названия стран, но и все национальности.

4. Обозначения родства, которых нет в других языках

В польском языке различаются понятия дядя по линии отца – stryj, stryjek и дядя по линии матери – wuj, wujek. Хотя сейчас слово wujek практически втеснило из лексикона поляков «собрата» и обозначает любого дядю, даже не кровного родственника.

Племянники, в зависимости от линии, тоже называются по-разному: siostrzeniec, siostrzenica (дети сестры), bratanek, bratanica (дети брата). Двоюродных братьев и сестер можно назвать кузинами, но если хочется конкретизировать, с чьей стороны эти родственники, то поляки употребляют такие слова, как brat cioteczny (двоюродный брат – сын тети), brat stryjeczny (двоюродный брат – сын дяди со стороны отца).

Кроме того, в польском языке есть слова, которых в русском вообще нет. Например: rodzeństwo (родные брат и/или сестра), dziadkowie (дедушка и бабушка), pradziadkowie (прабабушка и прадедушка).

5. «Гуляющая» возвратная частица

В русском языке постфиксы возвратных глаголов (-ся, -сь) всегда пишутся слитно со словом, а в польском языке эта частица (форма местоимения się) никогда не приклеивается к глаголу. Поэтому она может «гулять» по предложению. Поляки ставят ее как после глагола, так и перед ним. То есть się kąpać и kąpać się – это одно и то же (купаться). Порой между s и глаголом и вовсе вклиниваются местоимения, наречия и другие слова.

А еще поляки весьма ленивы, поэтому не хотят писать одни и те же словечки несколько раз. Поэтому, если подряд стоит несколько возвратных глаголов, нет необходимости возле каждого ставить się. Достаточно сделать это один раз – и возвратная частица будет относиться ко всем рядом стоящим возвратным глаголам.

6. Поляки любят сокращения

По причине лени и экономии сил и времени поляки любят сокращать слова – в первую очередь местоимения и наречия. Так, dzisiaj (сегодня) превратилось в dziś, tutaj (тут, здесь, сюда) – в tu, ciebie (тебя) – в cię, tobie (тебе) – в ci, jego (его) – в go, jemu (ему) – в mu и т.д.

7. Каждому прилагательному свое место

В русском языке принято, что в словосочетаниях прилагательное стоит перед существительным (например, шумный лес, высокий мужчина, заправочная станция, мобильный телефон). А в польском языке место прилагательного зависит от его вида (разряда).

Перед существительным стоят только качественные прилагательные. Они чаще всего называют качества (например, человека) и способны образовывать степени сравнения. Например: ładna kobieta (красивая женщина), wysoki mężczyzna (высокий мужчина), brzydka pogoda (ужасная погода). А относительные прилагательные располагаются после существительных: woda mineralna (минеральная вода), stacja benzynowa (бензозаправочная станция), telefon komórkowy (мобильный телефон). Эти прилагательные не могут образовывать степеней сравнения, так как этот признак не проявляется в большей или меньше степени.

8. Загадочное слово kilkanaście

Нетрудно догадаться, что kilka – это несколько. Но какое именно число обозначает слово kilkanaście? Все довольно просто. Речь идет о числительных, в составе которых есть —naście: jedenaście, dwanaściedziewiętnaście. То есть число от 11 до 19 включительно.

9. «Ложные друзья переводчика»

Носители русского и/или белорусского языков нередко отмечают, что понимают большинство слов, если поляк говорит медленно. Однако эта схожесть зачастую бывает обманчива. Существует немало слов, которые звучат одинаково, но обозначают совершенно разные понятия.

Читайте также  Какой язык на мальте

Например: dywan – это не диван, а ковер (как в белорусском языке), а польское kawior – это икра; woń – не вонь, а запах, аромат; uroda – красота; zakaz – запрет; zapominać – забывать. В Интернете можно найти целый словарь таких «ложных друзей переводчика».

10. Диалекты польского языка

Для Польши характерна диалектная раздробленность. Люди из разных регионов говорят по-разному. Это отмечается на уровне лексики, фонетики и даже грамматики.

Существуют великопольский, малопольский, мазовецкий и силезский диалекты. Раньше и кашубский считался диалектом польского, но сейчас он признан отдельным региональным языком. Также лингвисты выделяют новые смешанные диалекты – говоры польского языка, образовавшиеся на территориях, которые были присоединены к Польше после окончания Второй мировой войны. Это такие местности, как Западное Поморье, Нижняя Силезия, Восточная Пруссия, где до 1945 года говорили по-немецки.

Конечно, это не все, что можно поведать о Польше. Чтобы узнать еще больше увлекательных фактов, приходите на наши курсы польского языка!

Польский язык

Польский язык — официальный язык Республики Польша.

Польский язык ( język polski, polszczyzna ) — язык поляков, один из славянских, он относится к западнославянской языковой подгруппе, в которую кроме него входят чешский, словацкий, кашубский (язык, распространенный в регионе Балтийского побережья в северной части Польши), серболужицкий (в германских Саксонии и Бранденбурге), а также вымерший полабский язык. Славянские языки — вместе с балтийскими латышским и литовским — формируют отдельную ветвь индоевропейской языковой семьи. Другие подгруппы славянских языков — западнославянская (болгарский, сербский, словенский, хорватский, церковнославянский) и восточнославянская (белорусский, русский, украинский).

Польский как язык национального меньшинства в ходу прежде всего в граничащих с Польшей странах: на Украине (во Львове и в Луцке), в Белоруссии (в Брестской и Гродненской областях), Литве (в основном в Вильнюсском округе), Словакии и Чехии.

Однако самые большие группы польскоязычных эмигрантов находятся в Западной Европе (Германия, Франция, Великобритания), Америке (США, Канада, Бразилия, Аргентина), Австралии, а также в Израиле.

Польский язык является родным примерно для 38 миллионов человек в Республике Польша. Из-за всё увеличивающегося рассеивания польских эмигрантов и отсутствия исследования степени сохранения ими и их детьми родного языка довольно трудно определить количество носителей польского языка проживающих за границами Польши. Оценки разнятся в пределах от 5 до 15 миллионов.

Диалекты польского языка

Существование диалектных вариантов в Польше соответствует ее историческим географическим регионам. Основные диалекты распределяются по следующим территориям: Великая Польша (польск. Wielkopolska) на западе страны, включая города Познань и Быдгощ; Малая Польша (польск. Malopolska) на юго-западе, включая Жешув, Краков, Лодзь, Люблин; Мазовия на северо-востоке, включая Варшаву; а также Силезия — юг центральной части Польши. Для Западной и Восточной Польши характерны смешанные диалекты. Кашубский язык, зачастую рассматриваемый лингвистами как самостоятельный, в пределах Польши считается диалектом польского языка.

Письменность

Письменность польского языка основывается на латинском алфавите, который стал известен полякам с принятием христианства в X веке. Польский алфавит дополнен многочисленными диграфами, а также имеет систему диакритических знаков. В произношении нескольких звуков имеются вариации.

Польский алфавит состоит из 32 букв:

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż

Буквы Ą, Ę, Ń и Y не употребляются в начале слова, поэтому могут быть прописными только при написании всего слова прописными буквами. Q, V и X используются только в словах иностранного происхождения, которые не были полонизированы. Для передачи самостоятельных звуков используются также диграфы cz , dz , , , rz , sz .

Обзор лингвистических особенностей

Польский язык, как и другие славянские, — это язык флективного строя. Существительные женского, мужского и среднего рода имеют четыре склонения. Формы единственного и множественного числа существительных различаются флективными окончаниями, присоединяемыми к основе слова. В польском языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный (инструментальный), местный (локатив) и звательный (вокатив). Существует разделение на одушевленные и неодушевленные предметы; имена существительные и прилагательные, обозначающие людей и животных, различаются в плане флексии в системе падежей от всех остальных существительных и прилагательных.

Глаголы имеют четыре спряжения, благодаря которым различаются первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа; таким образом, самостоятельные личные местоимения используются исключительно для акцента. Существуют вежливые формы местоимений второго лица, которые употребляются с глаголами в формах третьего лица.

В синтаксисе польского языка большинство глаголов согласуются в лице и числе с субъектом. Прилагательные согласуются в лице, роде и падеже с существительными, которые они определяют. Отличительная черта системы согласования — высокая степень редундантности: одна и та же информация о роде и числе может повторяться в предложении несколько раз.

Порядок слов в предложении свободный, грамматически не обусловлен, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения, обозначающих субъект, объект, владельца (или субъект обладания) и т. д. И все же наиболее приемлемым порядком слов в польском предложении принято считать такой: подлежащее — сказуемое — дополнение. Флективная система отвечает за выражение грамматических взаимосвязей и ролей. Важную роль в определении порядка слов, как и в других славянских языках, играет рассмотрение прагматической информации и тем (о чем идет речь в предложении, что является старой информацией?), а также фокус (новая информация, выраженная в предложении). Тема стоит перед элементами предложения, находящимися в фокусе внимания говорящего.

Современный польский язык имеет семь гласных фонем, две из которых назализованные, и богатую систему согласных, представленную 35 фонемами. Характерной особенностью польского языка являются аффрикаты и удвоенные согласные. Звонкие согласные на конце слова оглушаются. В большинстве польских слов ударение приходится на предпоследний слог, за исключением большинства латинских и греческих заимствований.

Много слов в польский язык пришло из немецкого языка и иврита, а также (в меньшей степени) из восточнославянских языков. Кроме того, в лексическом составе польского языка иногда встречаются слова латинского, чешского, литовского, французского и итальянского происхождения.

История языка

Первые письменные свидетельства о польском языке относятся к XII веку. Это польские имена и географические названия в средневековых грамотах и хрониках, написанных на латыни. Более поздние свидетельства можно найти в текстах на латыни, записанных до XIV веке, но они представлены по большей части отдельными лексическими единицами.

Полностью написанные на польском языке тексты появились в XIV веке, самым ранним из них является собрание поучений религиозного характера и перевод Псалтыря. Средневековый польский язык зафиксирован в судебных документах, судебных решениях, письменных показаниях свидетелей, докладах. Некоторые части Библии были переведены на польский язык в середине XV века. Некоторые из этих ранних письменных памятников демонстрируют зачатки процесса стандартизации языка.

Появление печати пришлось на 1513 год, а вместе с ней началась стандартизация правописания. XVI век — золотой век польской литературы — был ознаменован первыми печатными изданиями словарей, грамматических и орфографических справочников.

В результате трех разделов Польши (1772, 1775, 1779 годы) польский язык вступил в эпоху кризиса, прежде всего из-за того, что оккупанты предпринимали попытки заменить польский язык своими собственными. Также этот период характеризуется особенным усилением территориально-диалектальных различий.

После Первой мировой войны началось восстановление польского государства и языка.

Сегодня на литературном польском языке или на его вариантах, которые очень близки к литературному, говорит подавляющая часть городского населения. Это официальный язык правительства, СМИ, администрации и сферы образования. Жители сельских районов, конечно, чаще общаются на диалектах.

Сергей Климович/ автор статьи

Приветствую! Я являюсь руководителем данного проекта и занимаюсь его наполнением. Здесь я стараюсь собирать и публиковать максимально полный и интересный контент на темы связанные с обзором интересных мест и достопримечательностей различных стран. Уверен вы найдете для себя немало полезной информации. С уважением, Сергей Климович.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Four-Rooms.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: