Национальный язык японии - Four-Rooms.ru

Национальный язык японии

На каком языке говорят в Японии в 2019 году Долгое время Япония была закрытой страной: многие тысячелетия японцы не хотели контактировать с другими народами, особенно с европейскими. Поэтому

Национальный язык японии

На каком языке говорят в Японии в 2019 году

Долгое время Япония была закрытой страной: многие тысячелетия японцы не хотели контактировать с другими народами, особенно с европейскими. Поэтому неудивительно, что официальный язык в Японии – японский, и большинство населения этой страны говорит именно на нем. Однако японский язык неоднороден – в его составе лингвисты выделяют не менее семи распространенных диалектов. И все же государственным языком Японии является японский – ни один из диалектов такого статуса в стране не имеет.

Японский язык как государственный

Несмотря на то что национальный язык в Японии – японский, это не зафиксировано ни в Конституции страны, ни в других официальных документах. Однако для местных жителей это само собой разумеется и подтверждений не требует. По состоянию на 2017 год в государстве проживает 126 млн человек, подавляющее большинство из которых знает японский на уровне школьной программы. Причем речь идет не только о фонетике и грамматике – и в государственных, и в частных школах детям преподают еще и каллиграфию.

Безусловно, официальный язык Японии нельзя назвать легким для изучения – в США его даже признали самым сложным, ведь только на то, чтобы освоить азбуку и систему счета, мигранту придется потратить около года. Впрочем, японцы отмечают, что многие иностранцы, старательно изучающие иероглифы, через несколько лет начинают разбираться в языке даже лучше среднестатистического местного жителя.

Какие диалекты распространены в Японии

В Стране восходящего солнца существуют разные диалекты, несколько отличающиеся от общепринятого языка. Распространение разных вариантов наречия приводит к тому, что, к примеру, коренной житель острова Хоккайдо может просто не понять жителя Нагасаки. Поэтому при встрече японцы, живущие в разных уголках страны, разговаривают на общепринятом японском литературном языке, который официально утвердило государство.

Говоря о том, на каких языках говорят в Японии, следует отметить, что наиболее распространенными диалектами считаются:

  • хаката (диалект города Фукуока и окрестностей);
  • осакский диалект;
  • камигата (диалект города Киото, иногда его объединяют с осакским);
  • хиросимский диалект;
  • нагойский диалект;
  • сендайский диалект;
  • диалект острова Хоккайдо.

Японские диалекты, в основном, отличаются произношением, необходимостью употреблять частицы, а также количеством словоформ, присущих тому или иному стилю речи (официально-деловому, разговорному и т.д.).

В некоторых регионах страны на «родных» диалектах идут новости и телешоу. Кроме того, эти наречия активно используются в кинематографе.

Другие популярные в Японии языки

Большинство японских школьников с 12 лет начинают учить как минимум один иностранный язык, преимущественно английский. Причем преподавание английского языка как иностранного в Японии довольно часто становится делом мигрантов. Это происходит потому, что в этом государстве сложно получить работу своей мечты, поэтому многие приезжие, столкнувшись с высокой конкуренцией, вынужденные оплачивать жилье или учебу в вузе, на время устраиваются преподавателями в частные школы или на языковые курсы.

Популярность учителей-мигрантов обусловлена тем, что японцы не отличаются склонностью к изучению иностранных языков.

Безусловно, каждый выпускник школы знает не менее 2 000 слов на английском и сможет поддержать беседу, однако в принципе английский (как и французский либо немецкий язык) среднестатистическому японцу не очень нужен и после школы быстро забывается.

Многие интересующиеся восточной культурой задаются вопросом о том, насколько распространен в Японии китайский язык. Казалось бы, в обеих странах используются иероглифы, более того, некогда японцы переняли их у китайцев. Однако на данный момент эти языки кардинально отличаются: разнятся и азбуки, и особенности произношения, и лексика. Поэтому китайский язык в Японии распространен слабо (в основном среди сотрудников международных компаний и собственно мигрантов из Китая).

Обучение на языковых курсах

Как уже было сказано, японский язык считается одним из самых трудных для изучения, но это не означает, что пытаться овладеть им бесполезно. Согласно статистике, в мире насчитывается как минимум 15 млн человек, выучивших японский самостоятельно в качестве хобби. Многих к этому подтолкнуло знакомство с японским кинематографом и аниме.

И все же, если вы собираетесь подойти к изучению языка основательно, лучше делать это в специальном учреждении в Японии. Благо, что языковых школ в государстве множество, как и программ обучения. Вы можете найти себе группу, исходя из:

  • запланированного срока пребывания в стране (от 14 дней до двух лет);
  • возраста (существуют курсы для школьников, студентов, взрослых, пенсионеров);
  • города проживания и финансовых возможностей (в Токио занятия в школе и аренда жилплощади будут стоить почти в два раза больше, чем в глубинке).

Кстати, если вы собираетесь поступать в японский вуз, лучше «пристроиться» в школу при одном из университетов, в который вы планируете подать документы. В этом случае вам помогут овладеть не просто языком, но еще и профессиональной терминологией.

Немного о жизни в Японии

Поскольку Япония считается одной из самых закрытых стран мира, мигрантам из любого государства придется долго привыкать к особенностям местного менталитета. Впрочем, выходцев из СНГ это касается в меньшей степени. Местные жители в Японии изучают русский язык в институтах и университетах, что вызвано, в том числе, территориальной близостью к Курильским островам, и в принципе очень доброжелательно относятся к славянам.

И все же если вы приедете в Японию и присоединитесь к своей диаспоре, вам придется привыкать к типично японскому стилю жизни. При этом нужно учитывать, что местные жители – это предельно вежливые, но в то же время замкнутые люди, больше всего ценящие стабильность во всем – от карьеры до личной жизни.

10 слов, которые пришли в русский язык из японского, а мы и не догадывались

Японский язык как государственный

Несмотря на то что национальный язык в Японии – японский, это не зафиксировано ни в Конституции страны, ни в других официальных документах. Однако для местных жителей это само собой разумеется и подтверждений не требует. По состоянию на 2020 год в государстве проживает 126 млн человек, подавляющее большинство из которых знает японский на уровне школьной программы. Причем речь идет не только о фонетике и грамматике – и в государственных, и в частных школах детям преподают еще и каллиграфию.

Безусловно, официальный язык Японии нельзя назвать легким для изучения – в США его даже признали самым сложным, ведь только на то, чтобы освоить азбуку и систему счета, мигранту придется потратить около года. Впрочем, японцы отмечают, что многие иностранцы, старательно изучающие иероглифы, через несколько лет начинают разбираться в языке даже лучше среднестатистического местного жителя.

Какие диалекты распространены в Японии

В Стране восходящего солнца существуют разные диалекты, несколько отличающиеся от общепринятого языка. Распространение разных вариантов наречия приводит к тому, что, к примеру, коренной житель острова Хоккайдо может просто не понять жителя Нагасаки. Поэтому при встрече японцы, живущие в разных уголках страны, разговаривают на общепринятом японском литературном языке, который официально утвердило государство.

Говоря о том, на каких языках говорят в Японии, следует отметить, что наиболее распространенными диалектами считаются:

  • хаката (диалект города Фукуока и окрестностей);
  • осакский диалект;
  • камигата (диалект города Киото, иногда его объединяют с осакским);
  • хиросимский диалект;
  • нагойский диалект;
  • сендайский диалект;
  • диалект острова Хоккайдо.

Японские диалекты, в основном, отличаются произношением, необходимостью употреблять частицы, а также количеством словоформ, присущих тому или иному стилю речи (официально-деловому, разговорному и т.д.).

В некоторых регионах страны на «родных» диалектах идут новости и телешоу. Кроме того, эти наречия активно используются в кинематографе.

LiveInternetLiveInternet

Четверг, 01 Марта 2012 г. 23:04 + в цитатник

(суффиксы, которые могут быть использованы -chan, -san и -sama); обращение Мастурбаци — jikahatsuden Мать (родная) — haha Меня зовут (дословно «я» такой-то) — Atashi wa Мечта – yume. Милый, красивый, симпатичный – kawaii. Минуточку (дословно «подождите») — Chotto matte. Мир духов — Reikai; мир, где живут души умерших (Мэйфу тоже) Мир людей — Ningekai Миссия — ninmue Миссия завершена — Ninmu kanryo Миссия принята — Ninmu ryoukai Миссия провалена — Ninmu shippai Младшая сестра — imouto Младший брат — otouto Младший по положению — kohai «Ммм…а…» (дослово «ну-у, это…) — Anou. . . eto. . . (грубый эквивалент в русском языке) Мне нет прощения — Moshiwake arimasen (Очень вежливая и формальная форма), — Moshiwake nai (Менее формальный вариант) Мне очень жаль — Gomen -nasai Мне страшно — Kowai Мой бог! — Kuwabara kuwabara! Мостр — покемоно Мужчина — otoko Мы можем идти? — Ikimashou? Мышь — nejumi Н Надоедать — namida Надо же… — So ka?, So desu ka? (формальная форма) Наследик — матсуэй (примеро «несущий в себе…») Невероятно! — Fukano na! Невозможно! — Fukano na!, Masaka! Недоумок — aho(u) Не за что — Ie Незнакомый — hen Не могли бы вы придти? — Kite-kudasaimasen ka? Неряха — darashinai Не поняла? — Wakarenai? Непослушание — wanpaku Не сдавайся! — Gambatte! Не стоит беспокоиться — tyotto (Вежливая форма отказа) Нет — iie (вежливая форма), iya (неофициальная форма), nai Нет, не делайте этого! — Dame! Не так ли? — ne (когда используется в начале предложения, то означает «скажи мне» или «эй») Неужели? — Honto desu ka?, Honto? (менее формальная форма) Никто — nanimonai Ни хрена об этом не знаю — Сhinpunkanpun Ничего — betsuni, nan de mo nai Ничего страшного — Doo itashimashite Ничто — betsuni, nan de mo nai, nanimonai Нравится — Suki da Но — demo Ну — yoshi, saa Ну, ммм… — etou О Обещание — yakusoku Облом — shimatta, shimaimashita (более формально) Обман — uso Обращение к людям чуть старше (часто к старшеклассникам). Что-то вроде «старший» — sempai (чаще идёт как суффикс) Обречённая любовь (невозможная) — зетсуай О, Господи! — Mattaku! (выражение досады или сомнения) Огонь — hо О, да! — Sousou! Одежда (традиционная для Японии) — fuku Один, два, …, десять — iti, ni, san, shi, go, roku, shiti, hati, ku, jyu Озвучивающий актер — seiyuu Озорник — neikan Океаны (реки) любви — koikawa ОК, подтверждение — daijoubu/daijobu (может быть использованно как вопрос или утверждение), yoshi (есть!) Опасно! — Abunai! Осень — aki Оставайся здесь — Sokoni iro Остановитесь! — Yamero!/Yamete! (грубо) Осторожно! — Abunai yo! Отец — otou

(суффиксы, которые могут быть использованы -chan, -san и -sama); обращение «Отлить» — shosui Отпусти! — Hanase! Офигительный — Kakkoii Очаровательный — Suteki (так же каваи) Очень много — domo (домо аригато — большое спасибо) Очень нравится — Dai Suki da Очень рад встречи с вами — Doozo Yoroskiku Очень странный — Hen desu П Падающая звезда — nagare-boshi Память — kokoro Первая любовь — hatsukoi (платоническая) Переоденься! — Kigaero! Пламя — hono’o Подожди меня — (chotto) matte Поехали! — Hanaste! Пожалуйста — kudasai (Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, «китэ-кудасай» — «Пожалуйста, приходите»), — onegai simasu (Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа «сделайте нечто для меня»), — onegai (Менее вежливая, более часто встречающаяся форма) Пожалуйста, уходи — Doozo osakini Позёр — kikkake (человек, пытающийся казаться круче, чем есть) Пока — mata naa (мужской вариант) Получать удовольствие — tanoshimu Получилось! — Yatta! Помогите! — Tasukete! Понимать — wakarimasu (в прошедшем времени простая форма «wakatta»; словарная форма «wakaru») Последний — saigo (no) Постарайся — Doryoku shite Постарайся на совесть! — Gambatte! Постойте! Подождите — Matte! Поторопитесь! — Hayake! Похотливый человек — sukeibei Похоть — gokai Почему — doushite, nan de, naze Пошел в.. — Uzatte! Пошел на.. — Zakkenayo! Пошел на хер! — Kutabare! Пошли! — Ikou! (вперёд!), Ikujo! Правда? — Honto ni? Прекрасный — Suteki Привет — konnichiha, — konnichi wa (день) — ohayo (утро) — osshu (Очень неформальный мужской вариант). Часто произносится как «Осс», — yahho, — ooi (Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии), — yo (Исключительно неформальный мужской вариант) Привлекательный мальчик — bishonen (от 13 до 19 лет) Часто слегка женственный Привлекательный юноша — biseinen (старше чем bishonen, примерно 20-ти лет) Придурок — aho(u) Принц — oji (не забываем про суффикс!) Принцесса — hime, ojousama (идёт так же с суффиксом, чаще -сама) Приставала — chikan Притяжательная частица или принадлежность кому-нибудь — no (когда говорят «моя младшая сестра» читают «Watashi no imouto», или проще говоря «твой» будет «anata no» ); нет эквивалента в русском языке Приятный вкус — amai Проклятье! — Che!, Shimatta!, Shimaimashita! (более вежливая форма) Прости — gomen(-насаи) (Неформальная форма) Простите — ano(u), — sumimasen, — sumanai/suman (Не очень вежливая, обычно мужская форма) Прошу — dojo (Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — «Домо») Прошу прощения — Gomen nasai (Весьма вежливая форма), — Sumimasen (Вежливая форма), — Sitsurei simasu (Очень вежливая формальная форма), — Sitsurei (менее формальная форма) Прощай! (досвидания) — сайонара Псих — reijii Пугать — kowai Пурпурный — murasaki Пыл — hono’o Р Работа — бойда (с ударением на А! Рад встречи с тобой! — Youkoso Ради — No tame ni Рад познакомиться — Hajimemashite Расса ледяных демонов — koorime (состоящая из одних женщин) Рассказчик — hanashi-ka Распущенность — fumimochi Ребенок — ko, kodomo С Сверкание — pikapika Сверкающий — hikaru Свет — hikari С возвращением! — Okaeri! Сволочь — kisamа Секрет — himitsu Сердце — kokoro Сердце космоса — Uchuu no kokoro Сильный — tsurai Симпатичный — kawaii Синий — aoi Сияющий — hikaru Скорее! — Hayake! Слабый — kasuka Слава богу! (выражение радости!) — Yokatta! Смени прикид! — Kigaero! Смерть — shi, shikme Смешной — okashii Снег — юки Собака — inu Совершенно — kitto Содом — juukan Соединительная частица, обозначающая «также» или «тоже» — mo Соединительная частица, служащая признаком равенства — wa Сожаление (неофициальное) — suma Солдат — senshi Сон — yume Сопляк! — Tan atama! Спасибо — arigato(u); — arigato(u) (gozaimasu) — спасибо (большое) (Вежливая, несколько формальная форма); — domo arigato — большое спасибо (Вежливая форма); — domo arigato gozaimasu — огромное вам спасибо (Очень вежливая, формальная форма); — kanajikenai (Старомодная, очень вежливая форма) Спасибо, было очень вкусно — Gochisosama deshita, gochisosama Спокойной ночи — Oyasumi nasai, oyasumi (неформальный вариант) Сражение — kenka Старая карга — oban (иногда употребляется как суффикс) Старшая сестра — ane (идёт с суффиксом -сан, -тян, -сама) Старшая сестра — aneki; neechan, onee

, суффиксы, которые могут быть использованы -chan, -san и -sama; обращение Старший брат — ani (так же с суффиксами) Старший брат — aniki; nii

, суффиксы, которые могут быть использованы -chan, -san и -sama ; обращение Стой! (грубо) — Yamero! Стой здесь — Kokoni iro, Sokoni iro (?) Странный — hen, okashii Сударыня — obaa-san Сука — тексё Суффикс — крайняя форма почтения — -sama Суффикс к учителю, врачу — -сенсэй Суффикс, используемый для горы (иногда -san) —

zan Cуффикс для девушек, друзей или детей —

chan (-чан или -тян) Суффикс обращения к хорошему другу —

kun Суффикс используемый для обращения к богу —

seikun Суффикс множественного числа —

Метки:
япония язык слова перевод

Закажите звонок

мы обязательно перезвоним Вам

  • О клубе
  • Лаборатория
  • О языках
  • СМИ о нас
  • Наши клиенты
  • Наши партнеры
  • Сертификаты преподавателей
  • Коммуникативная методика
  • Новости
  • Статьи
  • FAQ
  • Отзывы
  • Английский
  • Арабский
  • Голландский
  • Греческий
  • Индонезийский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Китайский
  • Немецкий
  • Португальский
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чешский
  • Японский
  • Индивидуальное обучение
  • Обучение взрослых
  • Обучение детей
  • Бизнес-курс
  • Корпоративное обучение
  • Гувернантки и няни
  • Обучение за рубежом
  • Международные экзамены
  • Обучение для начинающих
  • Акции
  • Цены
  • Скидочная политика
  • Карты NSC
  • Почему это выгодно?
  • О клубе
  • Лаборатория
  • О языках
  • СМИ о нас
  • Наши клиенты
  • Наши партнеры
  • Сертификаты преподавателей
  • Коммуникативная методика
  • Новости
  • Статьи
  • FAQ
  • Отзывы
  • Английский
  • Арабский
  • Голландский
  • Греческий
  • Индонезийский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Китайский
  • Немецкий
  • Португальский
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чешский
  • Японский
  • Индивидуальное обучение
  • Обучение взрослых
  • Обучение детей
  • Бизнес-курс
  • Корпоративное обучение
  • Гувернантки и няни
  • Обучение за рубежом
  • Международные экзамены
  • Обучение для начинающих
  • Акции
  • Цены
  • Скидочная политика
  • Карты NSC
  • Почему это выгодно?
  • Клуб Носителей Языка
  • >
  • История возникновения языков, информация о языках
  • >
  • Японский язык — происхождение и отличительные особенности

Японский язык — происхождение и отличительные особенности

На японском языке говорят 140 миллионов человек на планете, причем для 125 миллионов он является родным, что делает его девятым по употреблению языком в мире. Истинное происхождение японского языка до сих пор является большой загадкой. Эксперты выделяют в нем два основных лексических слоя, соотносящихся с австронезийскими и алтайскими языками, причем, в последнее время, большая часть исследователей приходит к выводу, что, вероятнее всего именно алтайские языки в большей степени повлияли на развитие и, по сути, являются прародителями японского.

Японский язык обладает собственной письменностью, сочетающей в себе как слоговое письмо, так и идеографию, принцип письма, при котором единицей графического обозначения является слово.

Два названия японского языка
Японский язык имеет два названия — нихонго и кокуго.
История
История возникновения японского языка — предмет острых научных дискуссий. Приверженцы наиболее популярной теории об алтайском происхождении считают, что его образование началось после завоевания Японских островов пуёскими племенами. Однако практически невозможно отследить исторические этапы появления японцев как нации в связи с полным отсутствием письменности до начала использования китайских иероглифов.

Диалекты
Литературный японский язык носит называние кёцуго или хёдзюнго, что в переводе обозначает “обычный язык” и имеет своим родоположником древний токийский диалект, однако в современном Токио говорят совершенно иначе.

Письменность

Нихонго используется в значении “японский язык” для выделения его из списка всех остальных языков мира, нихонго — это название японского языка для иностранцев.

Кокуго же дословно переводится как “национальный язык” и может обозначать любой другой язык в зависимости от контекста, однако без уточнения, обозначает именно японский. Слово кокуго используется в основном самим японцами.

Приблизительно в VI веке до нашей эры Япония вступила в дипломатические отношения с Китаем и Кореей, что послужило мощным толчком для проникновения элементов культуры этих стран в жизнь японцев, в это же время в Японии появляются первые письменные произведения, в большей части состоящие из китайских иероглифов.

На протяжении следующих восьми веков были созданы прототипы обеих современных азбук и появилось большинство диалектов, различия между которыми постоянно увеличивались.

В XVI веке португальцы завозят в Японию достижения технологического прогресса и европейскую религию, как следствие — японский язык обильно обогащается заимствованиями из португальского, которые успешно просуществовали до наших дней и до сих пор активно употребляются, например, аригато — японский вариант португальского обригадо, что в переводе обозначает “спасибо”, до появления этого слова в японском языке не было специального термина для выражения благодарности.

В этот же период из Кореи в Японию была привезена первая типографская машина, способствовавшая появлению печатных изданий, стремительному развитию грамотности среди японцев и сглаживанию различий между огромным количеством японских диалектов.

В 1603 году, японский правитель Токугава Иэясу наложил запрет на исповедование христианства и объявил Японию закрытой страной, запретив населению поддерживать отношения с представителями других стран, за исключением торговцев из Голландии, после чего судьбоносных вмешательств в развитие японского языка извне зафиксированно не было.

На северо-востоке острова Хонсю используется диалект тохоку-бэн, называемый японцами ленивым языком благодаря особенностям произношения. Тохоку-бэн настолько отличается от всех остальных японских диалектов, что для просмотра фильмов, снятых на северо-востоке Хонсю, обычным японцам приходится пользоваться субтитрами.

Диалект жителей острова Хоккайдо, хокайдо-бэн, во многом похож на как на литературный японский, так и на тохоку-бэн. Основные его отличия — уменьшение значимости разделения слов по половому признаку и обильное использование сокращений.

Мы привели всего три примера, однако, на территории современной Японии встречается так много разнообразных диалектов, что этому вопросу посвящено немало книг и исследований. Диалекты смешиваются между собой, заимствуют друг у друга лексические нормы, особенности произношения и образуют новые и новые подвиды. Население различных префектур разговаривает на присущих этим местностям особых диалектах, как похожих на литературный японский, так и обладающих большим количеством самобытных языковых норм.

Три основных составляющих японской письменности — это кандзи, заимствованные из китайского языка иероглифы и две появившиеся уже в самой Японии слоговые азбуки: катакана и хирагана.

Катакана используется в основном для передачи в письменной речи слов, заимствованных из других языков, так, например слово Россия в написании будет выглядеть следующим образом: росиа. Катакана не совсем точно передает исходное звучание слов, что связано с особенностями фонетики японского языка. Еще одно применение катаканы — это выделение части печатного текста, также, как в русском языке мы используем для этих целей полужирное начертание или курсив.

Хирогана чаще всего используется для написания суффиксов, а так же слов японского языка, не имеющих специальных иероглифов для их обозначения, кроме того, все названия станций японской железной дороги записываются с использованием хироганы.

Классический японский способ написания текстов — это столбцы символов, идущие справа налево, причем символы в столбцах пишутся сверху вниз. Этот способ применялся повсеместно до 1959 года, когда было официально утвержден западный способ горизонтального написания слева направо. Однако, японская художественная литература и некоторые периодические печатные издания до сих пор используют традиционный способ набора текстов.

Поможем выбрать преподавателя

Выясним Ваши цели, предпочтения и как вы лучше учитесь. Вместе выберем преподавателя.

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК, язык, на котором говорят ок. 125 млн. жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (ок. 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др. Родственные связи японского языка издавна вызывали споры; сейчас большинство исследователей признает его родственным алтайским языкам – корейскому, тунгусо-маньчжурским, монгольским, тюркским. Существует гипотеза о его родстве с австронезийскими (малайско-полинезийскими) языками, однако, по-видимому, сходство с этими языками обусловлено древними контактами. В исторический период японский язык подвергся значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия – английского.

Центром японской политики и культуры раньше был район Нара и Киото, но в эпоху Токугава (1600–1867) он переместился в Эдо (совр. Токио). До 19 в. в качестве литературного использовался язык, сложившийся на основе киотоского придворного языка 9–12 вв. Во второй половине 19 в. сформировался современный литературный язык на токийской разговорной основе.

Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны: восточную (включающую район Токио), Центральное Хонсю, Западное Хонсю (включая Сикоку) и Кюсю; диалекты островов Рюкю (общее название мелких островов на юге Японского архипелага) резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык. Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языке существует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики О-но Ясумаро, датируется 712.

Разговорный японский язык (если не учитывать новые заимствования) включает пять гласных (а, и, у, э, о) и двадцать шесть согласных фонем: п, пь, б, бь, т (перед у произносится как ц), ть (произносится близко к мягкому ч), д, дь, к, кь, г, гь (две последних внутри слова приобретают носовой призвук), с, сь (произносится близко к мягкому ш), дз, дзь (произносится близко к мягкому дж), р, рь (одноударные, или «хлопающие» разновидности), м, мь, н, нь, х (перед у произносится как ф), хь (близко к немецкому «их-лауту»), й, в (губно-губное, как английское w). В новых заимствованиях из английского и других языков также возможны в, вь (губно-зубные); т и д перед у; ф и ц не перед у; фь, ць. Указанными особенностями японской фонетики объясняется различная передача японских звуков в заимствованиях, пришедших непосредственно из японского и прошедших через европейские языки; то же относится и к передаче имен собственных: город Хиросима, но фирма «Тошиба», гора Фудзи(яма), но фирма «Фуджи» (ш и дж при этом, по правилам русской фонетики, произносятся твердо, а вместо и, естественно, звучит ы; получается весьма далеко от японского оригинала); дзю-до, но джиу-джитсу; в ряде случаев имеет место и наличие дублетных форм, ср. традиционную передачу названия фирмы «Мисубиси» и изредка встречающуюся англизированную «Мицубиши»; с «Тосибой» и «Тошибой» ситуация скорее обратная – ныне явно преобладает второй вариант. Большинство слогов открытые, на конце слога из согласных возможны лишь носовые; встречаются долгие гласные и согласные.

Ударение в японском языке музыкальное. Для каждого слова оно характеризуется, прежде всего, высотой тона и, в зависимости от этого, количеством вибраций, производимых речевыми звуками. Различаются три уровня высоты тона: низкий, средний и высокий. Расстояние между низким и средним, так же как между средним и высоким тоном, приблизительно равно терции (в музыкальных терминах). Высота тона является дифференциальным признаком, который может различать слова, в остальном фонетически совпадающие. Так, слово амэ с тоновым ударением на первом слоге означает ‘дождь’, а слово амэ, где тон поднимается от низкого на первом слоге до среднего на втором, служит обозначением для желатиновых конфет.

Глаголы и прилагательные имеют формы словоизменения, которые образуются путем мены окончаний; эти формы обозначают синтаксическую позицию (формы сказуемого, деепричастия), время, наклонение. Между основой и окончаниями могут находиться суффиксы со значением пассива, каузатива, отрицания, вежливости разных типов и др. Другие категории слов словоизменению не подвергаются: сюда относятся субстантивы (существительные, местоимения и числительные), наречия, послелоги, союзы и междометия. Обычный порядок слов в предложении: «подлежащее – дополнения – сказуемое» (SOV), определение предшествует определяемому. Грамматическое значение существительных, придаточных словосочетаний и предложений определяется следующими за ними послелогами. Так, существительное, за которым следует послелог га, является подлежащим, существительное, сопровождаемое послелогом о, – прямым дополнением. Поставленная в конце предложения частица ка превращает его в вопросительное. В японском языке имеются определенные формы и конструкции (так называемые формы вежливости), указывающие на относительную иерархию социальных статусов говорящего, адресата и того, о ком идет речь.

Существуют (не считая не получившей большого распространения японской латиницы) два типа письма. Первый тип – это заимствованные из Китая в 6–8 вв. иероглифы («кандзи»). Их количество достигало нескольких десятков тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь ок. 3 тыс. иероглифов. Второй тип – фонетическое письмо, общее название для всех его видов – «кана». Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый); хирагана и катакана независимо друг от друга произошли от иероглифов в 9–10 вв. Кана – в основном слоговое письмо: слог из гласного и согласного пишется одним знаком, особыми знаками пишут вторые компоненты долгих гласных, дифтонгов и конечнослоговые носовые. В современных текстах иероглифами обычно обозначаются корни полнозначных слов, а грамматические элементы – аффиксы, послелоги, частицы, союзы, а также междометия – пишутся хираганой. Катакана обычно используется для записи новых заимствований, в основном из английского языка, которые не имеют иероглифического способа написания. Обычный японский текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы; используются также особые японские знаки препинания, арабские цифры, иногда – латинский алфавит. Обычное направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо. В рукописи различаются как минимум три стиля письма: квадратный (более угловатый), обычный и беглый (более упрощенный).

Книжный вариант японского языка даже в наше время заметно отличается от разговорного. Многие слова китайского происхождения используются на письме, где они понятны благодаря иероглифической записи, но избегаются в устной речи ввиду омонимии (формального совпадения слов с различным значением). В лексике и грамматике в книжных вариантах языка распространены слова и формы, заимствованные из старого литературного языка. Так, иэба «если кто-то скажет» может в книжном варианте появиться в старой форме иваба. Многие частицы и послелоги, утраченные в разговорном варианте японского языка, могут появляться в книжном: например, вместо кара и дакэ в значении ‘от’ и ‘только’ могут употребляться ори и номи.

Изучение японского языка в Японии имеет многовековую историю; фактически, Япония – одна из немногих неевропейских стран, в которой сложилась и развивалась национальная лингвистическая традиция, достигшая наивысшего развития в период с конца 17 по середину 19 в.; на рубеже 19–20 вв. эта традиция вступила в контакт с европейской. Первое знакомство европейцев с японским языком произошло в конце 16 – начале 17 в., когда в стране обосновались португальские миссионеры; ими были созданы первые словари (1595, 1603) и первая грамматика японского языка (Ж.Родригиш, 1604). За этим последовало более чем двухвековое почти полное закрытие Японии для европейцев; связи возобновились лишь в 1860-е годы, когда появились достаточно многочисленные японские грамматики, написанные учеными из различных европейских стран; к этому времени в Японии уже имелась написанная по голландским образцам грамматика С.Цуруминэ (1833). В 20 в. японский язык стал объектом описания в рамках возникавших на Западе новых лингвистических направлений; в частности, американские лингвисты Б.Блок, Р.Э.Миллер построили дескриптивистские описания японского языка; наиболее полное описание грамматики японского языка на Западе было опубликовано С.Мартином. Теоретически важные результаты были получены японскими лингвистами как собственно в Японии (С.Хасимото, М.Токиэда, С.Хаттори и др.), так и в США (С.Куно, С.Курода, М.Сибатани и др.); интересную страницу в истории лингвистики и социологии представляла собой японская «школа языкового существования», сложившаяся на рубеже 1940–1950-х годов (см. также ДИСКУРС). Осмысление особенностей структуры японского языка оказало заметное влияние на теоретические построения таких лингвистов, как Ч.Филлмор, Дж.Макколи, А.А.Холодович, У.Чейф. В настоящее время японистика представляет собой крупный и развитый раздел языкознания, чему способствует современный высокий статус японского языка в мире (производный от статуса Японии как экономической сверхдержавы).

В России изучение японского языка ведет историю с 18 в., однако интенсивное развитие отечественной японистики, как и западноевропейской, началось с «открытием» Японии внешнему миру в середине 19 в. Первый японско-русский словарь был создан в 1857 И.А.Гошкевичем, первая грамматика – Д.Д.Смирновым в 1890. С конца 19 в. началось регулярное преподавание японского языка; основными центрами отечественной японистики стали Петербург и Владивосток; впоследствии к ним добавилась Москва. Выдающийся вклад в отечественную и мировую японистику внесли Е.Д.Поливанов, Н.И.Конрад, А.А.Холодович; различным аспектам японского языкознания посвящены работы В.М.Алпатова, И.Ф.Вардуля, И.А.Головнина, Н.А.Сыромятникова, С.А.Старостина, Н.И.Фельдман.

Японский язык

日本語 (Японский язык)

Япо́нский язы́к ( яп. 日本語 нихонго ( инф. ) ? ) — язык японцев и государственный язык Японии. Число говорящих — около 127 миллионов человек (8-й в мире).

Содержание

  • 1 Распространение в мире
  • 2 Классификация
  • 3 Диалекты
  • 4 Японская письменность
    • 4.1 Направление письма
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки

Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык в странах, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании.

Классификация

Генетические связи японского языка целиком не выяснены. Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Японский может рассматриваться как изолированный язык .

Диалекты

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные пики), существует с десяток диалектов языка. Они различаются в словарном запасе, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и в произношении. Среди распространённых можно выделить такие, как Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя, конечно, каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Японская письменность

Японская письменность обслуживается ка́ндзи ( иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками , созданными в Японии — катакана и хирагана (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами . Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых ныне значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).

Вся масса японской литературы, как художественная, так и научная, пользуется сочетанием иероглифов с каной. Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана́, преимущественно хирагана, и иероглифы.

Вопрос решается очень просто. Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — каной. Существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной. Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф (плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной), либо же оно пишется целиком каной.

Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо» (漢字かな交じり文 кандзи канамадзирибун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны».) Смешанное письмо является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит, несомненно, иероглифам.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований ( гайрайго ), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется каной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно упомянуть также литературу для детей, только начинающих читать, в которой пользуются одной только каной. Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи.

Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке, и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее, даже сейчас уже очень редко, но всё же можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид письма вертикального, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

На каком языке говорят в Японии? Государственный язык и языки местных жителей

Япония – страна солнца. Многие мечтают посетить эту страну, чтобы посмотреть, как там живут люди. Достаточно длительное время Япония была закрытой страной. Сами жители Японии не горели желанием контактировать с другими жителями планеты, особенно они не хотели контактировать с европейцами. Это дало свой толчок к тому, чтобы официальным языком в стране стал японский. Но не всё так просто, как кажется. Несмотря на то, что японский является официальным языком, существует масса диалектов. На каком языке говорят в Японии? Ответ однозначный – на японском.

Исторический экскурс

Существует несколько гипотез возникновения японского языка. Но, пожалуй, самой распространённой считается алтайская гипотеза. Эта гипотеза говорит о том, что японский язык родственен корейскому языку. На самом деле в плане грамматики японский достаточно близок к корейскому, а по типологическому признаку японский близок к другим алтайским языкам.

Согласно исследованиям японский язык относится к японо-рюкюской семье языков. Если до 10 века японский язык постоянно смешивался с другими, в том числе и с китайским, то уже после 10 века он стал проявляться в своём классическом виде. До 1945 года использовался язык бунго – литературный язык. Этот язык жители использовали практически во всех сферах, только официальные бумаги составлялись на языке камбун. Этот язык был основан на китайском. К концу 19 века языком бунго практически перестают пользоваться, что приводит к его исчезновению. Появляется разговорный язык, который начал формироваться уже в конце 13 века. Эта форма языка намного отличалась от классического литературного.

Если говорить в общем, то вся история возникновения японского языка — это большая загадка. Учёные до сих пор ведут споры о том, откуда же он взялся. Масса различных факторов могли повлиять на его происхождение.

На каком языке говорят в Японии?

Любой турист, который отправляется в другую страну, хочет знать, на каком языке там общаются жители. Поэтому возникает вполне закономерный вопрос, на каком языке говорят в Японии? Согласно статистическим данным, около 140 миллионов человек во всём мире говорят на японском языке. И около 125 миллионов считают этот язык своим родным. Эта огромная цифра говорит о том, что государственный язык Японии занимает девятое место по употреблению языка во всём мире.

Официальный язык государства

Японский язык – это национальный язык государства. Но несмотря на это, в Конституции или в любых других документах не зафиксирован тот факт, что именно этот язык является национальным. И кого-то это может ввести в заблуждение, но только не местных жителей. Для японцев общение на японском языке – это факт. И ни одного жителя, в каком бы городе он не находился, не переубедить.

История возникновения языка наложила свой отпечаток на его изучение. Сказать, что официальный язык Японии лёгкий, нельзя. Изучению он поддаётся достаточно трудно. В США японский язык был признан самым трудным для изучения. У мигрантов уходит около года только на то, чтобы изучить азбуку и понять их систему счёта. Но несмотря на это, сами японцы говорят о том, что те люди, которые изучали иероглифы, уже через некоторое время понимают язык намного лучше, чем среднестатистический житель государства.

Местные наречия

Если вы решили посетить столицу Японии Токио, то будет интересно понять, на каком языке говорят в Токио. Сразу стоит отметить, что литературная речь основана именно на токийском диалекте. И этот диалект считается общим, так как он изучается в университетах и школах. Поэтому жители других регионов свободно понимают жителей Токио. А вот обратный процесс (поймёт ли токиец жителя другого региона) сложен.

Назвать японский язык однородным достаточно сложно, ведь в нём присутствует огромное количество разных диалектов. Причём между этими диалектами может быть нарушена связь.

Цугару – диалект, который распространён в западной части префектуры Аомори. Вряд ли человек, проживающий в Токио, сможет понять местного жителя. Тохоку-беэн распространён на северо-востоке острова Хонсю. Этот диалект жители называют ленивым японским языком. В основном страдает произношение слов. И этот язык настолько отличается от реального японского, что, например, фильм, который сняли в этом регионе и на этом языке, для вех остальных жителей страны переведут на нормальный японский. Или же обязательно в фильме сделают субтитры.

Значительно отличаются друг от друга диалекты юга и севера. На юге распространён сацумский диалект, который можно соотнести с амамийским языком (его относят к северному рюкюскому языку). Но лингвисты зачастую спорят на этот счёт, что вызывает вопрос: диалект это или же язык?

Наука, занимающаяся диалектами, говорит о том, что японский язык, а точнее его диалекты, берут своё начало в древних временах. Какие-то диалекты становились более престижными, а про какие-то просто забывали.

Какие ещё диалекты распространены на территории Японии? Список достаточно богатый, но вот некоторые из них:

  • диалект окрестностей города Фукуока и самого города – хаката;
  • нагойский;
  • осакский;
  • хиросимский;
  • сендайский;
  • диалект, принадлежащий острову Хоккайдо.

Язык для общения

Чтобы жители разных регионов могли общаться и понимать друг друга, используется всеобщий литературный японский язык, который был утверждён официально. Кроме японского языка каждый школьник по достижении 12 лет обязательно начинает изучать иностранный язык. И в основном — это английский. Зачастую английский преподают именно мигранты, ведь японцам и своих диалектов достаточно. Но главная причина кроется в том, что те, кто желает сюда переехать, с трудом находят для себя работу. Именно поэтому приходится заканчивать курсы, что позволит преподавать иностранный язык для японцев. Да и сами жители не расположены к изучению других языков. Но практически все выходцы из школ знают около 2000 английских слов. Это позволит японцу поддержать разговор. Но в основном этот язык японцам не нужен, поэтому после школы он достаточно быстро забывается. Свободно говорить на английском – это не обязательно, как, например, в других странах.

Проблемы перевода

Многие считают, что японский и китайский язык очень схожи между собой. Но это совсем не так. Да, и в Китае, и в Японии используют иероглифы. Но сейчас оба языка просто кардинально отличаются друг от друга. В первую очередь разная азбука, отсюда и разное произношение, и письмо. Поэтому сразу нужно отметить, что, зная китайский, вы вряд ли сможете понять японский.

Есть большая проблема в тонкостях перевода с японского языка. Очень трудно понять, на каком языке говорят японцы, если это не жители Токио. Человек, приехавший из другого региона Японии может просто не понять своего собеседника. А что уже говорить о людях, которые к Японии вообще не имеют никакого отношения. Самое глобальное затруднение – это понять каждый диалект в отдельности. А сделать это можно только в том случае, если хотя бы немного пожить в каждом регионе. За основу изучения, конечно, нужно брать литературный японский язык. Стоит сказать, что изучать японский язык самостоятельно очень сложно и практически бесполезно.

Есть масса людей, которые занялись изучением японского языка самостоятельно, но к этому их подтолкнуло, скорее всего, хобби. Ведь сейчас в мире распространено аниме и разные игры на японском. А вот чтобы изучить язык основательно, необходимо пройти курсы с преподавателем, который достаточно хорошо разбирается в японском. Без этого будет достаточно сложно понять все нюансы языка. Для того чтобы в дальнейшем не было трудностей с переводом, можно, в первую очередь, отправиться с группой таких же как вы людей в страну восходящего солнца, чтобы проникнуться навыками языкового общения.

Если у вас есть такая возможность, в том числе и финансовая, то можно сначала окунуться в атмосферу Токио. Но не забывайте и о глубинке, где вы можете узнать много интересного. Токио – один из самых дорогих городов, ехать сюда без скопленного капитала сложно даже для изучения языка.

Распространён ли русский язык?

А что же с нашим русским языком в Японии? В первую очередь нужно отметить, что если русский человек решил переехать в Японию, то к местному менталитету и укладу ему придётся долго привыкать. Что касается изучения языка, то в университетах и институтах русский язык изучают. А связано это с тем, что неподалёку от Японии находятся Курильские острова. Да и вообще японцы очень доброжелательны к славянам. Поэтому нет ничего особенного в том, что есть те, кто предпочитает учить русский.

Но в общем человеку придётся привыкать к японскому языку и укладу жизни. Русский язык если и используют, то только в туристической сфере. В остальном японцы приверженцы своего языка, своих традиций и обычаев. Они очень любят стабильность и покой, это касается как работы, так и личной жизни. И, конечно, каждый японец отдаёт дань своим традициям. А японский язык для многих – это нечто святое. Пусть он и меняется от региона к региону, но основа остаётся прежней. В основном японцы достаточно скрытны, но доброжелательны и вежливы.

Заключение

Главный вопрос – на каком языке разговаривают в Японии? Ответ здесь однозначный: на японском. То количество людей, которое владеет языком, даёт понять, что в Японии без знания хотя бы литературного японского будет сложно. Свои корни японский язык берёт в самых древних временах. С течением времени он менялся, занимал и принимал новые слова от иностранцев, и в итоге приобрёл свою красочную форму. Причём некоторые японцы настолько стали упрощать язык, что появились различные диалекты. Пожалуй, самый интересный, это ленивый японский язык. Но даже разговаривая на этом языке, люди понимают друг друга. Изучением японского лучше всего заниматься профессионально, с преподавателем. Если вам настолько интересен мир Японии, то лучше и вовсе отправиться в эту страну для дальнейшего её покорения.

Сергей Климович/ автор статьи

Приветствую! Я являюсь руководителем данного проекта и занимаюсь его наполнением. Здесь я стараюсь собирать и публиковать максимально полный и интересный контент на темы связанные с обзором интересных мест и достопримечательностей различных стран. Уверен вы найдете для себя немало полезной информации. С уважением, Сергей Климович.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Four-Rooms.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: