Амстердам язык официальный

На каком языке говорят люди в Амстердаме, каковы альтернативные? Историческая справка. Сколько людей разговаривают на русском? Полезные советы для туристов.

Амстердам язык официальный

Официальный и разговорный язык общения населения Амстердама

Нидерланды – популярное туристическое направление Европы, которое ежегодно посещает 5 млн. чел. Перед поездкой путешественников интересует, на каком языке говорят в стране, в частности, в Амстердаме? Дело в том, что общение – важная составляющая удачной поездки. Туристам придется постоянно общаться с местными жителями. Например, это необходимо при посещении колоритных заведений, художественных галерей и музеев, которыми славится столица государства.

Официальный язык, его звучание и другие ключевые особенности

В столице, как и во всей стране, говорят на нидерландском. Его нельзя назвать певучим, так как он кажется грубым и нескладным. Иностранцам со стороны очень трудно выделить в нем отдельные звуки и буквы. Попытка произнести некоторые названия становится настоящим испытанием. Поэтому нидерландский считают одним из самых тяжелых для изучения в германской группе.

Языковые особенности:

  1. Standaardnederlands, на котором говорят в Амстердаме и крупных городах страны, включает множество слов, заимствованных из других наречий германской группы.
  2. Нидерландский – смесь диалектов, которые тщетно пытались привести к общему грамматическому знаменателю. Для него характерны протяженные, хриплые и шипящие звуки.
  3. Его часто называют голландским. Однако это не правильно, так как названное наречие относят лишь к диалекту соответствующего региона.
  4. Если оценивать на слух, то нидерландский покажется смесью распространенных языков индоевропейской группы. Стоит отметить, что зная в идеале хотя бы один из них, понять местных жителей не удастся.
  5. Наибольшее количество трудностей у иностранцев вызывает звук «ch», который произносится, как хрипящая и жесткая буква «х».

На каком языке разговаривают?

В СМИ, образовании и других сферах Амстердама говорят на образцовом Standaardnederlands. Однако разговорный от него сильно отличается значением фраз, сокращенной грамматикой и т. д. Постоянен лишь порядок слов.

Нидерландский – родной для 95 % жителей Амстердама. Однако в различных уголках государства существуют другие наречия:

  1. Лимбургское – на юго-востоке.
  2. Нижнесаксонские диалекты – в северо-восточной части страны.
  3. В провинции Фрисландия разговаривают на западнофризском.
  4. Голландский – распространен на севере и юге одноименного региона.

Историческая справка

Нидерландский произошел от фланков. Ближайшими к нему являются фризский, древнеанглийский и нижненемецкий. Начало его истории приходится на вторую половину V ст., когда его зафиксировали в Салическом законе – правовом кодексе франкского народа.

Его развитие прошло 3 стадии:

  1. 500-1150 гг. (древняя форма).
  2. 1150-1500 (формирование средненидерландского).
  3. 1500 – настоящее время (современный).

В 1980 году между Нидерландами и соседней Бельгией был создан Языковой союз. Его основная цель: обсуждение и решение проблем, связанных с развитием, распространением и стандартизацией Standaardnederlands.

Альтернативные языки в Нидерландах

Так же, как и в большинстве стран мира, в различных провинциях рассматриваемого государства имеются отдельные диалекты. Некоторые из них, например, фландский и гелдерско-оверэйссельский, сильно отличаются от официального Standaardnederlands. Доходит до того, что жители одного региона могут не понимать, о чем говорят люди в других уголках Нидерландов.

Однако туристам не стоит беспокоиться перед своим путешествием, что они не смогут объясниться с местными жителями. 75 % населения страны свободно говорит на английском.

В Амстердаме количество людей, владеющих на разговорном уровне этим языком, составляет 90 %. Столь высокое его распространение обусловлено международными научными и образовательными программами, действующими в столице.

Также в Нидерландах, в силу географического положения, распространен немецкий. По подсчетам некоторых исследователей, им владеет 50 % жителей. Третьим по распространенности является французский.

Как обстоят дела с русским языком?

В Амстердаме русскоязычному туристу может быть трудно без знания английского. Однако столица Нидерландов популярна среди русских путешественников. Поэтому вероятность встретить здесь русскоговорящего, который поможет сориентироваться в достопримечательностях, очень высокая.

В музеях столицы есть аудиогиды и путеводители на русском. Причем некоторые из них предоставляются бесплатно. В небольших хостелах и отелях Амстердама порой этим языком владеет обслуживающий персонал.

Полезные советы для туристов

Если есть проблемы с английским, перед поездкой лучше приобрести словарь или разговорник.

Языки Нидерландов

Нидерландский язык жестов

Нидерланды в языковом отношении довольно однородная страна: большинство её населения говорит на нидерландском (голландском) языке, который, как и остальные исконные языки, относится к германским языкам. Однако как внутри нидерландского, так и внутри других германских языков этой страны наблюдается значительная диалектная дробность, так что люди, приезжающие из деревень в город, могут в течение долгого времени испытывать трудности при понимании местного диалекта.

Хотя единственным официальным языком Нидерландов является нидерландский язык, в последнее время другие местные языки получили статус региональных.

Исконные языки Нидерландов:

  • Нидерландский язык — государственный язык Нидерландов, родной язык 96 % населения [1] ; распространён также в Бельгии (один из двух основных языков), Суринаме и некоторых других странах. Относится к нижнефранкскому кластеру западногерманских языков.
  • Западнофризский язык — один из трёх фризских языков, ко-официальный язык провинции Фрисландия. На нём говорят около 453 тыс. человек. [2]
  • Несколько нижнесаксонских диалектовнижненемецкого языка, на которых говорят в северо-восточных провинциях страны и которые признаны Нидерландами в качестве региональных языков в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств. Относятся к нескольким диалектным группам (наречиям) нижнесаксонского кластеразападногерманских языков, широко распространённого на севере Германии. Используются около 1798 тыс. носителей [3]
  • Лимбургское наречие — особое наречие нижнефранкского кластера, которое также получило статус регионального языка. На нём говорят около 825 тыс. человек на юго-востоке страны [4] , также он распространён на соседних территориях Бельгии и Германии.

Глухонемые жители Нидерландов пользуются собственным нидерландским языком жестов (Nederlandse Gebarentaal / NGT), число носителей которого оценивается в 17,5 тыс. человек [5] .

Содержание

Языки недавних иммигрантов

Изучение иностранных языков

В Нидерландах существует давняя традиция изучения иностранных языков. Около 70 % населения страны хорошо владеет английским языком, 55—59 % — немецким и около 19 % — французским.

Примечания

  1. Hoe trots zijn wij op het Nederlands? (нид.) , Nederlandse Taalunie, 2005
  2. Streektaal.net over Fries[1]
  3. Streektaal.net over Nedersaksisch[2]
  4. Streektaal.net over Limburgs[3]
  5. Rapport «Meer dan een gebaar» en «actualisatie 1997—2001

Ссылки

  • Ginsburgh, Victor; Ignacio Ortuño-Ortin, Shlomo WeberWhy Do People Learn Foreign Languages? (pdf). Université libre de Bruxelles (February 2005). Проверено 10 октября 2007. — specifically, see Table 2.
Нидерланды в темах
История • Вооружённые силы • Наука
Политика Государственный строй • Нидерландская монархия (короли) • Конституция • Государственный совет • Генеральные штаты • Премьер-министр • Внешняя политика
Cимволы Герб • Флаг • Гимн
Экономика Налогообложение • Валюта • Транспорт • Туризм (национальные парки) • Почта (история и марки)
География Столица • Административное деление • Города • Реки • Население (голландцы)
Культура Языки • Образование • Литература • Кинематограф • Музыка • Архитектура • Спорт • Праздники • Кухня • Всемирное наследие
Религия Католицизм • Протестантизм • Другие религии в Нидерландах
Связь Почта • Интернет
Портал «Нидерланды»

Азорские острова • Аландские острова • Гернси • Гибралтар • Джерси • Остров Мэн • Фарерские острова • Шпицберген • Ян-Майен

Республика Абхазия¹ • Республика Косово • Приднестровская Молдавская Республика

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Языки Индии по количеству носителей (список)
  • Языки Океании

Смотреть что такое «Языки Нидерландов» в других словарях:

Языки Евросоюза — Официальные языки Евросоюза языки, являющиеся официальными в деятельности Европейского союза (ЕС). В европейских институтах официально равноправно используются следующие языки: английский болгарский венгерский греческий датский ирландский… … Википедия

Нижнесаксонские диалекты Нидерландов — (нижненемецкие диалекты Нидерландов; самоназвание: Nederlaands Leegsaksisch, Nederduuts, Nedersaksisch; нидерл. Nederlands Nedersaksisch, англ. Dutch Low Saxon) являются непосредственным продолжением нижненемецких диалектов,… … Википедия

История Нидерландов — Древние времена Доисторические Нидерланды … Википедия

География Нидерландов — Часть света Европа Регион … Википедия

Паспорт гражданина Нидерландов — Передняя обложка биометрического паспорта … Википедия

Архитектура Нидерландов — Каналы Амстердама (XVII век) ​​и в наше время остаются одним из самых грандиозных градостроительных проектов в архитектуре Нидерландов Архитектура Нидерландов (нидерл. … Википедия

Список национальных парков Нидерландов — Национальные парки Нидерландов В Нидерландах насчитывается 20 национальных парков … Википедия

История почты и почтовых марок Нидерландов — Королевство Нидерландов … Википедия

Конституция Нидерландов — Принятие Конституции Нидерландов. Гравюра 1814 г. Конституция Нидерландов (Основной закон Королевства Нидерланды, нидерл. De Grondwet voor het Koninkrijk der Nederlanden) является основным законом европейской те … Википедия

Официальные языки Европейского Союза — Официальные языки Евросоюза языки, являющиеся официальными в деятельности Европейского союза (ЕС). В европейских институтах официально равноправно используются следующие языки: английский болгарский венгерский греческий датский ирландский… … Википедия

Какой язык в Нидерландах: структура, формирование

Какой язык в Нидерландах догадаться не так уж трудно — конечно же это голландский. В принципе, государство по языковой структуре представляет собой однородную территорию. Голландский язык относится к группе германских, как и другие известные исконные наречия. Но вот если копнуть глубже, то в общности языка можно найти диалектические особенности, характерные для некоторых уголков государства.

Зачастую люди, которые приезжают из различных селений могут не воспринимать городскую речь, не понимают ее.

Интересным фактом является, что в русском языке масса голландских слов, особенно относящихся к слесарно-столярным инструментам. Известные и привычные стул, брюки, дуршлаг, труп корнями тоже из этого северного языка, который открыл России Петр I. Однако странно то, что сами голландцы ничего другого не нашли в русском, чтобы перенять, кроме как слова дурак — по-голландски doerak.

Официальный или государственный язык Нидерландов, его особенности

Какие же языки «живут» в Голландии?

Языков несколько и первым, конечно, отметим государственный язык в Нидерландах — голландский (нидерландский). Родным он являет для подавляющего большинства населения — 96%. Кстати, этот же язык является важным языком соседской страны — Бельгии. Суринам и несколько других государств также говорят на нидерландском. Сам язык корнями относится к нижнефранкскому кластеру известной истории германской группы.

Другим языком Голландии является западнофризский. Он же официальный язык Нидерландов в провинции Фрисландия, функционирующий с государственным. На этом языке говорит почти 453 тысячи жителей области.

Существует еще несколько нижнесаксонских говора, относящихся к нижненемецким диалектам. Эти диалекты используются 178 тысячами жителей.

Отдельно можно выделить лимбургское наречие, которое относится к нижнефранкскому кластеру. Этот тип говора также получил статус регионального языка. На нем в стране сегодня общается до 825 тысяч граждан юго-востока Нидерландов. Немалое распространение он получил и в части областей Германии и Бельгии.

Нельзя отмести в сторону язык глухонемых в Голландии. Это особый нидерландский язык жестов, которым владеет до 17,5 тысяч жителей страны.

Какой язык в Асмтердаме: какой язык использовать туристам, английский язык и его влияние

Тут и сомневаться не приходится, какой язык в Амстердаме в ходу. Конечно, голландский. Но если турист не знаком с ним, то можно общаться и на английском, которым владеет до 70% граждан страны. Вот только русским туристам, впервые попавшим в Нидерланды, не стоит резко реагировать на некоторые фразы, сказанные на голландском. Но почему?

А вот тут даже не трудности перевода. Просто частенько простые и добрые предложения звучат как ругательство. К примеру, «доброе утро», Goeie morgen, в русской транскрипции звучит как «хгхуе морхгхе». Очень веселым будет утро, если в каком-нибудь городе России вот так кого-то поприветствовать. Совсем трудно, когда в приличном обществе произносится слово «пожалуйста» — alstjeblieft. Этот вариант лучше не переписывать в русскую транскрипцию. Ведь за такое могут и надавать.

Если спросить любого истинного голландца, то он вам скажет, что нидерландский язык — древнейший из германской группы. Часть ученых Голландии того же мнения.

Однако английский язык в Голландии также занимает свое «место под солнцем». Если быть совершенно честными и беспристрастно судить о словообразовании в нидерландском, то можно отметить близкое соседство корней обоих распространенных языков. К примеру, кто определит, откуда в русском появилось слово «галстук»? В Германии это слово — Halstuch, а вот Утрехт предлагает вариант с платком — Halsdoek. Голландский стол похож по звучанию на немецкую доску, а тарелка — на английскую.

Но голландцы не согласятся с тем, что слова пришли в их государственный язык из других групп. С пеной у рта любой гражданин Нидерландов будет утверждать, что именно их язык оказал историческое влияние на формирование других. Как и национальная обувь Голландии считается достижением нидерландским мастеров.

Что до произношения внутри страны, то между амстердамцами и жителями Зееланда, а также фламанцами существует постоянный спор о правильности говора. Однако все три группы объединяются в одну общую стаю насмешек, когда речь заходит о бельгийцах, которые значительно упростили произношение.

Английский язык в Голландии все же получил определенное распространение. Если в столице вам еще смогут ответить пару предложений на вопрос, то простой велосипедист за пределами большого города выслушает и начнет долгую речь на родном голландском. В ответ на возглас «я не понимаю нидерландского», вам кивнут головой и продолжат распространяться на том же непонятном для туриста диалекте.

С немецким обстоит дело еще хуже. Статистика считает, что ответить достойно на немецком туристу сможет лишь до 59% жителей. Французским владеет до 19%.

На каком языке говорят в Нидерландах

Многие туристы, прежде чем отправиться в путешествие в Страну тюльпанов, стараются узнать о ней как можно больше подробностей, чтобы на месте не попасть впросак. И одним из немаловажных вопросов является то, какой язык в Нидерландах, ведь знакомиться со страной без возможности общения с местными жителями будет крайне сложно. В этой статье мы собрали самую актуальную информацию по данной теме.

Нидерланды – страна тюльпанов и мельниц

Историческая справка

Официальный язык в Голландии – нидерландский. Его корни исходят из нижнефранкского кластера исторической германской группы. И свое формирование он начал аж с 400-х годов этой эры. Именно тогда, после второго германского сдвига согласных, осуществилось его отделение от древнефранкского языка и произошло становление как самостоятельного древненидерландского наречия.

Дальше последовали следующие стадии формирования:

  • 450 — 1150 годы — древненидерландский или второе название древненижнефранкский язык, который включал в свою основу большое количество других диалектов. Впервые встречается в Салической правде, служившей записью свода законов у древних франков. Этот говор использовался в южной части Голландии, в северной Бельгии и во Франции того времени. У остальных народностей в обиходе использовался древнесаксонский и древнефризский.
  • 1150—1500 годы — средненидерландский. В тот период в государстве отсутствовала обычная система грамматики, и у развития языка не было однозначного направления. Все кто осуществлял письменную деятельность, в то время выражались на своем диалекте и в собственном понимании орфографии и правописания. Как следствие, одной стандартной системы орфографии не существовало, а вместо этого было большое количество вариантов, не объединенных в общую целостную орфографию.Встречаются подтверждения того, что письменность этого периода была основана на латинском алфавите. Однако сильное различие оставалось в произношении. Одной из особенностей являлось слияние артиклей и предлогов. Считается, что основной причиной для окончательного формирования языка в Голландии, который существует на сегодняшний день, стало появление книгопечатания Гутенберга. Это стало тем самым главным событием, поспособствовавшим развитию и установлению стандартов в орфографии.
  • 1500 — настоящее время — современный нидерландский язык. Становление началось со средневековых времен. Для формирования свода правил новой лексики использовались диалекты: Брабанта и Фландрии.

Дальше последовали переводы популярных книг с других языков мира. Появилась библия Лютера, дальше настал черед Государственной голландской библии. Основой для обеих книг выступала городская разговорная речь Нидерландов, поэтому написанное было проще для восприятия во всех провинциях.

Первые реальные орфографические правила были введены в самом начале XIX века профессором Сигенбеком. Их приняли в качестве обязательных на более чем полвека. А Закон о письменности, установивший официальные современные правила орфографии, был принят уже после Второй мировой войны.

Нидерландский сегодня

На данный момент Нидерланды по своей языковой структуре являются однородной территорией. Нидерландский язык считается родным для подавляющего большинства населения — 96%. На этом наречии также говорят в Бельгии и других государствах.

А также в Голландии существуют и отдельные местные диалекты, они находятся в статусе региональных наречий:

  • Западнофризский язык – в провинции Фрисландия общаются на нем приблизительно 450 тыс. человек.
  • Нижнесаксонские диалекты нижненемецкого языка – используют 170 тысяч людей.
  • Лимбургский диалект распространён в приграничных с Бельгией и Германией зонах. На сегодняшний день разговаривает на нем до 825 тысяч жителей юго-восточной части Нидерландов. Он также довольно широко используется и в части провинций Германии и Бельгии.

Еще одним популярным языком в Нидерландах является язык глухонемых. Это особый голландский язык жестов, им владеет до 20 тыс. жителей государства.

Звучание

Принято считать, что нидерландский язык похож по звучанию на немецкий. Однако отличие в произношении слов этих двух говоров существует и довольно сильное. У немецкой речи довольно грубое и очень четкое звучание, в то время как в нидерландском диалекте слова очень шипящие, хриплые и кашляющие.

Внутри страны в произношении также существуют определенные различия, например, между жителями Амстердама, Зееланда и фламандцами уже давно ходят споры о правильности в употреблении тех или иных слов. Но между всеми тремя группами существует единение в отношении бельгийцев, у которых в произношении проступает значительное и очевидное упрощение.

Скачать русско-голландский разговорник здесь.

Альтернативные языки в Нидерландах

Несмотря на то, какой язык в Нидерландах является официальным, многим туристам будет приятно узнать, что со знанием английского в этой части света точно не пропадешь.

Практически всё местное население, а именно около 70%, владеет английским языком на довольно высоком уровне. В этом вопросе Нидерланды занимают законную третью позицию после датчан и шведов.

Высшие учебные заведения в Нидерландах ежегодно принимают в свои стены тысячи молодых людей со всего мира. Популяризация международного языка происходит как раз из-за того, что значительное количество вузов различных направлений и других видов обучения предоставляются в Нидерландах именно на английском языке. Студентам, в процессе подготовки при зачислении в учебное заведение и сдаче экзамена на чужом языке, нужно владеть английским на достаточном уровне. Это потребуется и для обучения в будущем.

А также местное население знанием английского обязано ТВ и кинотеатрам. Аппарат управления страны часто перекупает передачи и кинопродукцию у соседних государств, и транслирует их, не переводя на государственное наречие, в крайнем случае внизу может быть бегущая строка с нидерландскими субтитрами. Но в большинстве случаев голландцы без каких-либо субтитров осваивают английский.

К тому же местные жители объясняются на английском очень просто без витиеватых и сложных для восприятия оборотов, у них в общении не принято употреблять тяжелые предложения и практически не используются сложные слова.

Поэтому для любого гостя страны или человека, переехавшего на постоянное место жительства в Нидерланды, знание голландцами английского является ощутимым плюсом.

Это позволяет быстрее адаптироваться на новом месте. Но нельзя не отметить и тот факт, что такое поголовное знание английского у коренных жителей очень расслабляет приезжих и снимает необходимость изучения родного языка страны, в которую они приезжают.

Кроме того в Нидерландах общаются еще на наречиях соседних государств:

  • немецким владеет приблизительно половина населения;
  • французский – около 20%.

Но даже без знания английского можно не опасаться языкового барьера, ведь в Нидерландах проживает множество российских граждан или русскоговорящих местных, встречающихся во всех частях государства, включая его самые отдаленные уголки. А в туристических местах, особенно там, где процветает торговля, зачастую находятся даже русскоговорящие продавцы.

Некоторые русские слова были позаимствованы из нидерландского языка. Такие как ярмарка, стул, рюкзак, кран, суп, флаг, брюки, матрац и большое количество других слов, относящихся к морской тематике, они оказались в наших краях с подачи Петра I. Полный перечень можно найти в Гааге возле российского посольства. На стене собраны все слова, одинаковые для двух государств.

Посольство РФ в Гааге

У русских голландцы позаимствовали только слово «дурак», однако, на сегодняшний день оно уже считается устаревшим и практически не употребляется.

А также для отечественных путешественников в музеях предлагаются программки и описания на грамотном русском языке.

Язык Нидерландов в мире

На нидерландском в мире говорят около 22 млн. человек.
Нидерланды находятся в центральной части Европы, что дает хорошую основу для освоения языка жителями других европейских государств.

Месторасположение Нидерландов на карте Европы

Известно, что многие французские граждане, проживающие в своей стране, принимают язык Голландии в качестве родного языка. Разговаривают на нем без проблем и более 100 тыс. подданных Германии, которые в то же время постоянно живут в районе Нижнерейнского региона. Примечательно, что государственный язык Нидерландов числится, как один из официально признанных диалектов Бельгии.

Учащиеся школ со всей Европы, которые должны изучать не только свой собственный, но и дополнительный язык какого-либо государства Евросоюза, часто выбирают голландский. Он преподается в более чем двухстах высших учебных заведениях мира. И, несмотря на это, правительство и население Нидерландов продолжают активно популяризировать свой язык. В 1893 году ему даже был установлен памятник.

Памятник нидерландскому языку в южноафриканском городке Бюргерсдорп. Надпись гласит: “Победа голландского языка”

Рекордсмен

Тем, кто приезжает в Голландию и решает изучить язык страны, придется заранее настроиться, что над лексикой будет необходимо очень серьёзно потрудиться, ведь полный словарь нидерландского – это самый большой разговорник в мире. Его составление, с включением слов, которые местные жители употребляли с XV по XIX век, заняло 150 лет. Он содержит 2 млн. выражений и полмиллиона слов, описывающих значения.

Словарь Нидерландов считается мировым рекордсменом из-за обширного наполнения.

Но, несмотря на это, проживая или находясь в стране, владеть нидерландским языком – значит внести больше ясности и легкости в повседневную жизнь. Ведь со знанием нидерландского всё будет проще – от общения с работниками магазинов и обслуживающего персонала в заведениях общепита, до просмотра телевизионных программ. Кроме того, со знанием государственного языка, получится быстрее влиться в местное общество и завести себе новых друзей.

Язык в Голландии

В интернете полно запросов о том, на каком языке говорят в Голландии. Для туриста всегда важно знать, что его ожидает в стране путешествия, насколько ему будет комфортно, и могут ли возникнуть языковые трудности. Этим же вопросом задалась и я. В такой маленькой стране проживает большое количество абсолютно разных национальностей, и говорят они, конечно, на разных языках. Но какой же язык здесь главный?

Неудивительно, что официальным языком этой страны является голландский (нидерландский) язык. Он относится к германской группе языков. В голландском языке много лексики и грамматики из немецкого, английского, французского, шведского и датского языков.

Помимо официального голландского языка в Нидерландах, как и в других странах, разные регионы (провинции) имеют свои языковые особенности. В этих провинциях они обладают статусом региональных языков: нижнесаксонские диалекты, лимбургское наречение и западнофризский язык, который еще является и вторым официальным языком для нидерландской провинции Фрисляндия. На голландском также разговаривают фламандская часть Бельгии, Суринам, Нидерландские Антильские острова и Аруба.

Голландский язык не для музыкального слуха

До поездки в Нидерланды я была уверена, что голландский язык очень похож на немецкий, который я всегда считала достаточно терпимым для слуха. Но как же я была не права, голландский обладает неповторимым звучанием. После пресечения границы с Германией, когда в поезде начинают преобладать немецкие граждане, разница в языках начинает ощущаться сразу же. Его можно назвать хрипящим, шипящим, кашляющим, но никак не приятным для ушей языком. Ощущение постоянной простуды у разговаривающего голландца не покидает ни на минуту.

При обсуждении голландского языка с французами я поняла, что такое ощущение создается не только у русских. Голландский язык не очень звучный и достаточно сложный для произношения и восприятия. Но, тем не менее, после n-нного количества дней, проведенных в Голландии, начинаешь привыкать и вычленять из речи какие-то знакомые тебе слова. Тем, кто учил немецкий, будет проще понять местную речь. Многие слова и, например, произношение числительных схожи у этих двух языков, но некоторые при одинаковом написании могут иметь абсолютно разные значения.

Что на самом деле? На английском говорят почти все голландцы

Пока все описания языка не дают уверенности почувствовать себя комфортно в Голландии и опасения перед поездкой могут возрасти. Но не стоит переживать! Спасает здесь то, что в Нидерландах практически все разговаривают на английском. Уровень знания английского в стране очень высокий, и по последним данным исследований голландцы находятся на третьем месте по уровню владения английским языком после датчан и шведов. За год пребывания в этой стране мы увидели только несколько человек, которые не говорили по-английски. Даже если голландец скажет вам, что знает английский совсем немного, то, скорее всего, по факту окажется, что владеет он им вполне на приличном уровне.

Почему же все голландцы так хорошо знают английский? В Голландии представлено больше всего в Европе программ высшего образования, преподаваемых полностью на английском языке, поэтому помимо того, что ты должен обладать определенным уровнем английского для поступления, еще и обучение в университетах чаще всего проходит на английском. Также очень важным является и тот факт, что многие программы и фильмы, которые голландское центральное и кабельное ТВ закупает на английском (или другом языке), они просто не переводят. В лучшем случае бегущей строкой идут голландские субтитры, а в остальных случаях программа идет на оригинальном языке без всяких вспомогательных строк. В голландских кинотеатрах нет дубляжа текста и, если ты хочешь посмотреть крутой фильм мирового проката, то ты идешь смотреть его на оригинальном языке (чаще всего это английский) с голландскими субтитрами.

По моим ощущениям, все эти меры оказывают только положительное влияние. Причем английский у голландцев очень легкий для восприятия и понимания, они не стоят сложные предложения и говорят вполне простыми словами. И для любого туриста, и для иммигранта, знание голландцами английского языка является большим подспорьем. Процесс адаптации в этой стране происходит куда быстрее. Правда, с другой стороны, высокое знание английского у голландцев очень сильно расслабляет приезжих. Учить местный язык хочется все меньше и меньше, ведь тебя все равно поймут на английском, а если не поймет собеседник, то любой прохожий тебе с радостью поможет с переводом.

Языки стран-соседей

Помимо владения английским языком в Голландии говорят еще на языке стран соседей — на немецком разговаривает около 50% населения, на французском около 20%.

Как обстоят дела с русским языком

Но даже если вы не знаете английский, то в Голландии очень много наших соотечественников или просто русскоговорящих людей, которые могут встретиться вам в самых дальних уголках этой страны. В глубинке Голландии на кассе сетевого магазина мы встретили девушку Анастасию, которая прекрасно говорила по-русски и любезно помогла нам разобраться с карточками. В крупных туристических зонах, особенно связанных с торговлей, часто можно встретить русскоговорящих продавцов.

А еще каждый русский знает немного голландских слов. Например, ярмарка, рюкзак, брюки, суп, стул, кран, флаг, матрац и множество слов морской тематики, которые приехали в Россию вместе с Петром I. Около российского посольства в Гааге на стене написаны слова, одинаковые в России и в Нидерландах. Кстати, в интернете я часто встречала информацию о том, что голландцы переняли в свою речь слово «дурак», однако, здесь голландцы мне сказали, что не используют это слово, и оно является уже устаревшим.

С тягой к изучению языков и своей любовью к торговле голландцы не упускают возможности выучить пару слов на языке покупателя. Часто голландцы любят поинтересоваться, откуда мы, и обычно в ответ мы слышим: «О, Россия! Круто! Как будет спасибо по-русски?». Или еще какие-нибудь слова. Некоторые даже записывают для себя пару фраз на русском, чтобы общаться с клиентами, среди которых русскоговорящие встречаются часто.

Помимо этого для туристов из России в музеях можно встретить программки и описания, заботливо переведенные на вполне приличный русский язык.

Поэтому если вы оправляетесь в Голландию, не бойтесь, с языковым барьером вы тут вряд ли столкнетесь.

masterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Следовательно, национальности голландцы тоже не существует, а все коренное население правильно называть нидерландцами. Впрочем, в русской разговорной речи допустимы оба варианта. Что касается языка, то он нидерландский, а голландским является один из его диалектов.

На самом деле между Голландией и Нидерландами нельзя поставить знак равенства. Более того, Голландии существует две: Северная и Южная. Они являются лишь двумя из 12 провинций Нидерландов.

Королевство Нидерланды – густонаселенное европейское государство. Граничит с Германией и Бельгией. Имеет в своем составе некоторые острова Карибского моря (Синт-Эстатиус, Саба, Бонайре), омывается Северным морем.

Название государства переводится как «нижние земли». В эпоху Средневековья эту территорию так и называли – «Нижние страны» (плюс Бельгия). Что ж, справедливо. Ведь большая часть государства находится ниже уровня моря. Возвышенность свыше трехсот метров считается местными жителями высокой горой. Возможно, по этой причине население при разработке прав и обязанностей легко приняло во внимание свои«приземленные желания», благодаря которым для ощущения полета и свободомыслия нет нужды нарушать закон. Когда много чего разрешено, соблазнов почти не остается, а все живут в мире и согласии.

Нидерланды изначально именовались так. Для населения страны нет другого названия. С начала девятнадцатого века и по сей день здесь – монархия. Только сегодня – это парламентская конституционная монархия.

В стране развивалась своя культура, был свой язык. Каждый исторический виток государство переживало по-своему. Если удавалось держаться в стороне во время Первой мировой войны, то Вторая мировая не прошла мимо.

Таким образом, Нидерланды – это полноценное государство. Со своим языком, со своей территорией, историей, культурой. Страна имеет собственный путь развития, собственный взгляд на жизнь своего населения. Тогда почему Нидерланды называют Голландией? Где именно расположены две страны, которые так часто путают?

Причина сложившейся путаницы — историческая. Еще в XVII веке из Северной и Южной Голландии ходили морские суда в Архангельск. Будучи уроженцами этих провинций, купцы представлялись в России голландцами. Петр I внес еще большую сумятицу. В 1697–1698 годах в ходе дипломатической миссии в Западную Европу он посетил Нидерланды, точнее, наиболее развитые регионы страны — обе Голландии. Вернувшись, начал рассказывать не о Нидерландах, а о Голландии, что только укрепило неверное представление русских о названии страны.

Сейчас эти провинции имеют не меньшее значение в жизни Нидерландов, чем раньше. Амстердам, который находится в Северной Голландии, выполняет роль финансовой и культурной столицы.

В Гааге, являющейся центром Южной Голландии, расположена резиденция нидерландского правительства и парламента. При этом принимает присягу монарх в Амстердаме. Даже государственный сайт о путешествиях называется holland.com. Это было сделано для того, чтобы поддержать более дружелюбный образ государства и одновременно с этим попасть в топ поисковых запросов.

Кстати, путаница Голландия vs Нидерланды существует не только в русском языке. К примеру, в Греции в разговорной речи страну называют Олландия (Ολλανδία), но официальным названием остается Като-Хорес (Κάτω Χώρες), что дословно переводится как «нижние земли», собственно, как и Нидерланды. Британцам и американцам еще сложнее, так как у них эта страна в разное время именовалась Голландской Республикой, Соединенными Штатами Бельгии и Королевством Голландия.

Однако называть Нидерланды Голландией, имея в виду государство, так же нелепо, как именовать США, например, Флоридой или Техасом.

С 1 января 2020 года Нидерланды официально прекратили именовать себя «Голландией».

Отныне власти, вузы, печатные издания, а также частные компании должны использовать название «Нидерланды». Этот шаг должен позволить стране избавиться от образа места, который все ассоциируют с наркотиками и проституцией.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: